Exode 37.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Exode 37.4 (LSG) | Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 37.4 (NEG) | Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or. |
| Segond 21 (2007) | Exode 37.4 (S21) | Il fit des barres en bois d’acacia et les couvrit d’or. |
| Louis Segond + Strong | Exode 37.4 (LSGSN) | Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Exode 37.4 (BAN) | Il fit des barres de bois d’acacia et il les revêtit d’or ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 37.4 (SAC) | Il fit aussi des bâtons de bois de setim, qu’il couvrit d’or, |
| David Martin (1744) | Exode 37.4 (MAR) | Il fit aussi des barres de bois de Sittim, et les couvrit d’or. |
| Ostervald (1811) | Exode 37.4 (OST) | Il fit aussi des barres de bois de Sittim, et les couvrit d’or. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 37.4 (CAH) | Il fit des barres de bois de schitimes et les couvrit d’or. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Exode 37.4 (GBT) | Il fit aussi des bâtons de bois de sétim, qu’il couvrit d’or, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 37.4 (PGR) | Et il fit des barres de bois d’acacia qu’il plaqua d’or ; |
| Lausanne (1872) | Exode 37.4 (LAU) | On fit des barres de bois de Sittim, et on les plaqua d’or ; |
| Darby (1885) | Exode 37.4 (DBY) | Et il fit des barres de bois de sittim, et les plaqua d’or ; |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 37.4 (TAN) | Il fit des barres en bois de chittîm et les recouvrit d’or. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 37.4 (VIG) | Il fit aussi des bâtons (leviers) de bois de sétim, qu’il couvrit d’or |
| Fillion (1904) | Exode 37.4 (FIL) | Il fit aussi des bâtons de bois de sétim, qu’il couvrit d’or, |
| Auguste Crampon (1923) | Exode 37.4 (CRA) | Il fit des barres de bois d’acacia et les revêtit d’or. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 37.4 (BPC) | Il fit des barres de bois d’acacia et les revêtit d’or. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Exode 37.4 (AMI) | Il fit aussi des barres de bois d’acacia, qu’il couvrit d’or, |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Exode 37.4 (LXX) | καὶ ἐπέθηκαν αὐτὸ ἐπὶ τέσσαρας στύλους ἀσήπτους κατακεχρυσωμένους ἐν χρυσίῳ καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ. |
| Vulgate (1592) | Exode 37.4 (VUL) | vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 37.4 (SWA) | Akafanya na miti ya kulichukulia, ya mti wa mshita akaifunika dhahabu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 37.4 (BHS) | וַיַּ֥עַשׂ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ |