Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 35.2

Exode 35.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 35.2 (LSG)On travaillera six jours ; mais le septième jour sera pour vous une chose sainte ; c’est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera puni de mort.
Exode 35.2 (NEG)On travaillera six jours ; mais le septième jour sera pour vous une chose sainte ; c’est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera puni de mort.
Exode 35.2 (S21)Pendant 6 jours on travaillera, mais le septième jour sera saint pour vous. C’est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui accomplira un travail ce jour-là sera puni de mort.
Exode 35.2 (LSGSN)On travaillera six jours ; mais le septième jour sera pour vous une chose sainte ; c’est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera puni de mort .

Les Bibles d'étude

Exode 35.2 (BAN)On travaillera six jours, mais le septième jour sera pour vous jour de repos, sabbat consacré à l’Éternel. Quiconque fera un travail dans ce jour-là sera mis à mort.

Les « autres versions »

Exode 35.2 (SAC)Vous travaillerez pendant six jours ; et le septième jour vous sera saint, étant le sabbat et le repos du Seigneur. Celui qui fera quelque travail eu ce jour-là, sera puni de mort.
Exode 35.2 (MAR)On travaillera six jours, mais le septième jour il y aura sainteté pour vous ; car c’est le Sabbat du repos [consacré] à l’Éternel ; quiconque travaillera en ce jour-là, sera puni de mort.
Exode 35.2 (OST)On travaillera pendant six jours, mais le septième jour sera pour vous une chose sainte, le sabbat du repos consacré à l’Éternel. Quiconque travaillera en ce jour-là sera puni de mort.
Exode 35.2 (CAH)Six jours l’ouvrage se fera, mais le septième vous sera saint ; (c’est le) chabbat, repos (consacré) à l’Éternel ; quiconque y fera de l’ouvrage sera puni de mort.
Exode 35.2 (GBT)Vous travaillerez six jours ; le septième jour sera pour vous un jour saint, le sabbat et le repos du Seigneur. Quiconque fera quelque travail ce jour-là, sera puni de mort.
Exode 35.2 (PGR)Pendant six jours tu vaqueras à tes affaires, mais au septième jour vous aurez un saint sabbat férié en l’honneur de l’Éternel ; quiconque vaquera ce jour-là à une affaire sera mis à mort.
Exode 35.2 (LAU)Pendant six jours l’œuvre se fera, et le septième jour, il y aura pour vous un saint sabbat de repos à l’Éternel ; quiconque fera une œuvre ce [jour]-là sera mis à mort.
Exode 35.2 (DBY)Pendant six jours le travail se fera, mais le septième jour sera pour vous un jour saint, un sabbat de repos consacré à l’Éternel : quiconque fera une œuvre ce jour-là, sera mis à mort.
Exode 35.2 (TAN)Pendant six jours on travaillera, mais au septième vous aurez une solennité sainte, un chômage absolu en l’honneur de l’Éternel ; quiconque travaillera en ce jour sera mis à mort.
Exode 35.2 (VIG)Vous travaillerez pendant six jours, et le septième jour vous sera saint, car il est le sabbat et le repos du Seigneur. Celui qui fera quelque travail en ce jour-là sera puni de mort.
Exode 35.2 (FIL)Vous travaillerez pendant six jours, et le septième jour vous serez saint, car il est le sabbat et le repos du Seigneur. Celui qui fera quelque travail en ce jour-là sera puni de mort.
Exode 35.2 (CRA)Tu travailleras six jours, mais le septième sera pour vous un jour consacré; un jour de repos complet en l’honneur de Yahweh. Quiconque fera un travail ce jour-là sera puni de mort.
Exode 35.2 (BPC)Pendant six jours se fera le travail ; mais au septième jour, vous aurez un saint sabbat de repos complet en l’honneur de Yahweh ; quiconque fera un travail en ce jour sera puni de mort.
Exode 35.2 (AMI)Vous travaillerez pendant six jours, et le septième jour vous sera saint, étant le sabbat et repos du Seigneur. Celui qui fera quelque travail en ce jour-là, sera puni de mort.

Langues étrangères

Exode 35.2 (LXX)ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ἔργα τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ κατάπαυσις ἅγιον σάββατα ἀνάπαυσις κυρίῳ πᾶς ὁ ποιῶν ἔργον ἐν αὐτῇ τελευτάτω.
Exode 35.2 (VUL)sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
Exode 35.2 (SWA)Fanyeni kazi siku sita, lakini siku ya saba itakuwa siku takatifu kwenu; ni Sabato ya kustarehe kabisa kwa Bwana; mtu awaye yote atakayefanya kazi yo yote katika siku hiyo atauawa.
Exode 35.2 (BHS)שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֗י יִהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם קֹ֛דֶשׁ שַׁבַּ֥ת שַׁבָּתֹ֖ון לַיהוָ֑ה כָּל־הָעֹשֶׂ֥ה בֹ֛ו מְלָאכָ֖ה יוּמָֽת׃