Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 35.19

Exode 35.19 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC les vêtements qui doivent être employés au culte du sanctuaire, et les ornements destinés au pontife Aaron et à ses fils, afin qu’ils exercent les fonctions de mon sacerdoce.
MARLes vêtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vêtements d’Aaron Sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la Sacrificature.
OSTLes vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés, pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature.
CAHLes vêtements de service pour le service au sanctuaire, les vêtements saints d’Aharone le cohène, et les vêtements de ses fils pour officier.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRles costumes solennels pour faire le service dans le Sanctuaire, les Vêtements sacrés pour le prêtre Aaron et les vêtements de ses fils pour les fonctions sacerdotales.
LAUles vêtements d’office pour servir dans le sanctuaire, les vêtements saints{Ou vêtements de sainteté.} pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYles vêtements de service pour servir dans le lieu saint, les saints vêtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANles vêtements de cérémonie pour faire le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.
ZAKles tapis d’emballage pour le service des choses saintes ; les vêtements sacrés pour Aaron, le pontife, et ceux que ses fils porteront pour fonctionner.
VIGles vêtements qui doivent être employés au culte du sanctuaire et les ornements destinés au pontife Aaron et à ses fils, afin qu’ils exercent les fonctions de mon sacerdoce.
FILLes vêtements qui doivent être employés au culte du sanctuaire et les ornements destinés au pontife Aaron et à ses fils, afin qu’ils exercent les fonctions de Mon sacerdoce.
LSGles vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAles vêtements de cérémonie pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le grand prêtre Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.?»
BPCles vêtements somptueusement tissés pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le prêtre Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.
JERles vêtements d’apparat pour officier dans le sanctuaire — les vêtements sacrés pour le prêtre Aaron et les vêtements de ses fils pour l’exercice du sacerdoce."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGles vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.

CHUles habits de cérémonie pour officier dans le sanctuaire, les habits du sanctuaire pour Aarôn, le desservant, les habits de ses fils pour desservir’. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPles habits de cérémonie pour officier dans le Saint, les habits de sainteté pour Aaron, le prêtre, et les habits de ses fils pour exercer leur ministère.”
S21les vêtements pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le grand-prêtre Aaron et les vêtements de ses fils pour leurs fonctions en tant que prêtres. »
KJFLes vêtements du service, pour faire le service dans le saint lieu, les saints vêtements pour Aaron le prêtre, et les vêtements de ses fils pour servir dans la fonction de prêtre.
LXXκαὶ τὰς στολὰς τὰς ἁγίας Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ τὰς στολάς ἐν αἷς λειτουργήσουσιν ἐν αὐταῖς καὶ τοὺς χιτῶνας τοῖς υἱοῖς Ααρων τῆς ἱερατείας καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος καὶ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως.
VULpaxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
BHSאֶת־בִּגְדֵ֥י הַשְּׂרָ֖ד לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֑דֶשׁ אֶת־בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֨דֶשׁ֙ לְאַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו לְכַהֵֽן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !