Exode 31.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 31.15 (LSG) | On travaillera six jours ; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 31.15 (NEG) | On travaillera six jours ; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort. |
Segond 21 (2007) | Exode 31.15 (S21) | Pendant 6 jours on travaillera, mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Toute personne qui accomplira un travail le jour du sabbat sera punie de mort. |
Louis Segond + Strong | Exode 31.15 (LSGSN) | On travaillera six jours ; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 31.15 (BAN) | On doit travailler six jours, et le septième jour sera un jour de complet repos, consacré à l’Éternel. Quiconque fera un travail le jour du repos sera mis à mort. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 31.15 (SAC) | Vous travaillerez pendant six jours ; mais le septième jour est le sabbat et le repos consacré au Seigneur. Quiconque travaillera ce jour-là, sera puni de mort. |
David Martin (1744) | Exode 31.15 (MAR) | On travaillera six jours ; mais le septième jour est le Sabbat du repos, une sainteté à l’Éternel ; quiconque fera aucune œuvre au jour du repos sera puni de mort. |
Ostervald (1811) | Exode 31.15 (OST) | On travaillera pendant six jours ; mais, au septième jour, ce sera le sabbat du repos, consacré à l’Éternel ; quiconque fera une œuvre le jour du sabbat, sera puni de mort. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 31.15 (CAH) | Pendant six jours que l’ouvrage se fasse ; mais au septième c’est le chabbat du repos consacré à l’Éternel. Quiconque fera de l’ouvrage au jour du repos sera puni de mort. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 31.15 (GBT) | Vous travaillerez six jours ; mais le septième jour est le sabbat, le repos consacré au Seigneur. Quiconque travaillera ce jour-là, sera puni de mort. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 31.15 (PGR) | Six jours l’on vaquera à ses affaires, mais au septième c’est jour de repos consacré à l’Éternel ; quiconque fera une affaire le septième jour sera mis à mort. |
Lausanne (1872) | Exode 31.15 (LAU) | Pendant six jours l’œuvre se fera et le septième jour il y aura sabbat, un repos saint à l’Éternel ; quiconque fera une œuvre le jour du sabbat, sera certainement mis à mort. |
Darby (1885) | Exode 31.15 (DBY) | Pendant six jours le travail se fera, et le septième jour est le sabbat de repos consacré à l’Éternel : quiconque fera une œuvre le jour du sabbat, sera certainement mis à mort. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 31.15 (TAN) | Six jours on se livrera au travail ; mais le septième jour il y aura repos, repos complet consacré au Seigneur. Quiconque fera un travail le jour du sabbat sera puni de mort. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 31.15 (VIG) | Vous travaillerez pendant six jours ; mais le septième jour est le sabbat et le repos consacré au (saint pour le) Seigneur. Quiconque travaillera ce jour-là sera puni de mort. |
Fillion (1904) | Exode 31.15 (FIL) | Vous travaillerez pendant six jours; mais le septième jour est le sabbat et le repos consacré au Seigneur. Quiconque travaillera ce jour-là sera puni de mort. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 31.15 (CRA) | On travaillera six jours ; mais le septième jour sera un jour de repos complet, consacré à Yahweh. Quiconque fera un travail le jour du sabbat sera puni de mort. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 31.15 (BPC) | Pendant six jours le travail pourra se faire ; mais au septième jour ce sera un jour de repos complet, consacré à Yahweh ; quiconque exécute un travail en ce jour de sabbat sera frappé de mort. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 31.15 (AMI) | Vous travaillerez pendant six jours ; mais le septième jour est le sabbat et le repos consacré au Seigneur. Quiconque travaillera ce jour-là, sera puni de mort. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 31.15 (LXX) | ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ἔργα τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα ἀνάπαυσις ἁγία τῷ κυρίῳ πᾶς ὃς ποιήσει ἔργον τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ θανάτῳ θανατωθήσεται. |
Vulgate (1592) | Exode 31.15 (VUL) | sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 31.15 (SWA) | Kazi itafanywa siku sita; lakini siku ya saba ni Sabato ya kustarehe kabisa, takatifu kwa Bwana; kila mtu atakayefanya kazi yo yote katika siku ya Sabato, hakika yake atauawa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 31.15 (BHS) | שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ יֵעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֗י שַׁבַּ֧ת שַׁבָּתֹ֛ון קֹ֖דֶשׁ לַיהוָ֑ה כָּל־הָעֹשֶׂ֧ה מְלָאכָ֛ה בְּיֹ֥ום הַשַּׁבָּ֖ת מֹ֥ות יוּמָֽת׃ |