Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 30.7

Exode 30.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 30.7 (LSG)Aaron y fera brûler du parfum odoriférant ; il en fera brûler chaque matin, lorsqu’il préparera les lampes ;
Exode 30.7 (NEG)Aaron y fera brûler du parfum odoriférant ; il en fera brûler chaque matin, lorsqu’il préparera les lampes ;
Exode 30.7 (S21)Aaron y fera brûler du parfum odoriférant. Il en fera brûler chaque matin, lorsqu’il arrangera les lampes,
Exode 30.7 (LSGSN)Aaron y fera brûler du parfum odoriférant ; il en fera brûler chaque matin, lorsqu’il préparera les lampes ;

Les Bibles d'étude

Exode 30.7 (BAN)Et Aaron y fera fumer l’encens : chaque matin, quand il arrangera les lampes, il fera cet encensement ;

Les « autres versions »

Exode 30.7 (SAC)Et Aaron y brûlera de l’encens d’excellente odeur : il le brûlera le matin lorsqu’il accommodera les lampes ;
Exode 30.7 (MAR)Et Aaron fera sur cet autel un parfum de choses aromatiques ; il y fera un parfum chaque matin, quand il accommodera les lampes.
Exode 30.7 (OST)Et Aaron y fera fumer un parfum d’aromates ; chaque matin, quand il préparera les lampes, il fera fumer le parfum.
Exode 30.7 (CAH)Aharone y vaporisera chaque matin un parfum d’aromates ; quand il accommodera les lampes, il y vaporisera le parfum ;
Exode 30.7 (GBT)Et Aaron y brûlera de l’encens d’odeur suave ; il le brûlera le matin, lorsqu’il préparera les lampes ;
Exode 30.7 (PGR)Et Aaron y fera fumer un encens d’aromates ; il le fera fumer tous les matins lorsqu’il arrangera les lampes ;
Exode 30.7 (LAU)Et Aaron y fera fumer le parfum d’aromates chaque matin ; il le fera fumer quand il préparera{Héb. réparera.} les lampes ;
Exode 30.7 (DBY)Et Aaron y fera fumer l’encens des drogues odoriférantes ; chaque matin, il le fera fumer quand il arrangera les lampes.
Exode 30.7 (TAN)C’est sur cet autel qu’Aaron fera l’encensement aromatique. Chaque matin, lorsqu’il accommodera les lampes, il fera cet encensement,
Exode 30.7 (VIG)Et Aaron y brûlera de l’encens d’excellente odeur ; il le brûlera le matin lorsqu’il préparera les lampes
Exode 30.7 (FIL)Et Aaron y brûlera de l’encens d’excellente odeur; il le brûlera le matin lorsqu’il préparera les lampes,
Exode 30.7 (CRA)Aaron y fera fumer l’encens ; il le fera fumer chaque matin, lorsqu’il préparera les lampes,
Exode 30.7 (BPC)Aaron y fera fumer l’encens ; il le fera fumer chaque matin, lorsqu’il préparera les lampes ;
Exode 30.7 (AMI)Et Aaron y brûla de l’encens d’excellente odeur ; il le brûlera le matin lorsqu’il accommodera les lampes ;

Langues étrangères

Exode 30.7 (LXX)καὶ θυμιάσει ἐπ’ αὐτοῦ Ααρων θυμίαμα σύνθετον λεπτόν τὸ πρωὶ πρωί ὅταν ἐπισκευάζῃ τοὺς λύχνους θυμιάσει ἐπ’ αὐτοῦ.
Exode 30.7 (VUL)et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
Exode 30.7 (SWA)Na Haruni atafukiza uvumba wa manukato juu yake; kila siku asubuhi atakapozitengeneza zile taa, ataufukiza.
Exode 30.7 (BHS)וְהִקְטִ֥יר עָלָ֛יו אַהֲרֹ֖ן קְטֹ֣רֶת סַמִּ֑ים בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֗קֶר בְּהֵיטִיבֹ֛ו אֶת־הַנֵּרֹ֖ת יַקְטִירֶֽנָּה׃