Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 30.6

Exode 30.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 30.6 (LSG)Tu placeras l’autel en face du voile qui est devant l’arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, et où je me rencontrerai avec toi.
Exode 30.6 (NEG)Tu placeras l’autel en face du voile qui est devant l’arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, et où je me rencontrerai avec toi.
Exode 30.6 (S21)Tu placeras l’autel en face du voile qui cache l’arche du témoignage, en face du propitiatoire qui couvre le témoignage et où je te rencontrerai.
Exode 30.6 (LSGSN)Tu placeras l’autel en face du voile qui est devant l’arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, et où je me rencontrerai avec toi.

Les Bibles d'étude

Exode 30.6 (BAN)Tu placeras l’autel devant le voile qui cache l’arche du témoignage et le propitiatoire qui est sur le témoignage, là où je me rencontrerai avec toi.

Les « autres versions »

Exode 30.6 (SAC)Vous mettrez cet autel dans le saint vis-à-vis du voile, qui est suspendu devant l’arche du témoignage, devant le propitiatoire qui couvre l’ arche du témoignage, où je vous parlerai.
Exode 30.6 (MAR)Et tu les mettras devant le voile, qui est au devant de l’Arche du Témoignage, à l’endroit du Propitiatoire qui est sur le Témoignage, où je me trouverai avec toi.
Exode 30.6 (OST)Et tu mettras l’autel au-devant du voile, qui est devant l’arche du Témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le Témoignage, où je me trouverai avec toi.
Exode 30.6 (CAH)Tu le placeras en dehors du voile qui est devant la caisse du témoignage, à l’endroit du propitiatoire qui est sur le témoignage, où je me trouverai avec toi.
Exode 30.6 (GBT)Vous placerez cet autel vis-à-vis du voile suspendu devant l’arche du témoignage, devant le propitiatoire qui couvre l’arche du témoignage, où je vous parlerai.
Exode 30.6 (PGR)Et tu le placeras devant le rideau qui cache l’Arche du Témoignage devant le Propitiatoire qui couvre le Témoignage, au lieu où je m’abouche avec toi.
Exode 30.6 (LAU)Tu mettras [l’autel] en face du voile qui est devant l’arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, où j’aurai assignation avec toi.
Exode 30.6 (DBY)Et tu le mettras vis-à-vis du voile qui est devant l’arche du témoignage, vis-à-vis du propitiatoire qui est sur le témoignage, où je me rencontrerai avec toi.
Exode 30.6 (TAN)Tu placeras cet autel devant le voile qui abrite l’arche du Statut, en face du propitiatoire qui couvre ce Statut et où je communiquerai avec toi.
Exode 30.6 (VIG)Tu mettras cet autel vis-à-vis du voile qui est suspendu devant l’arche du témoignage, devant le propitiatoire qui couvre l’arche du (le) témoignage, où je te parlerai.
Exode 30.6 (FIL)Vous mettrez cet autel vis-à-vis du voile qui est suspendu devant l’arche du témoignage, devant le propitiatoire qui couvre l’arche du témoignage, où Je vous parlerai.
Exode 30.6 (CRA)Tu placeras l’autel en face du voile qui est devant l’arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, là où je me rencontrerai avec toi.
Exode 30.6 (BPC)Tu placeras l’autel devant le rideau qui pend devant l’arche du témoignage, devant le propitiatoire qui est sur le témoignage, là même où je me rencontrerai avec toi.
Exode 30.6 (AMI)Vous mettrez cet autel dans le saint vis-à-vis du voile, qui est descendu devant l’arche du témoignage, devant le propitiatoire qui couvre l’arche du témoignage d’où je vous parlerai.

Langues étrangères

Exode 30.6 (LXX)καὶ θήσεις αὐτὸ ἀπέναντι τοῦ καταπετάσματος τοῦ ὄντος ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τῶν μαρτυρίων ἐν οἷς γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖθεν.
Exode 30.6 (VUL)ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
Exode 30.6 (SWA)Nawe utaitia mbele ya lile pazia lililo karibu na sanduku la ushuhuda mbele ya kiti cha rehema kilicho juu ya ushuhuda, hapo nitakapokutana nawe.
Exode 30.6 (BHS)וְנָתַתָּ֤ה אֹתֹו֙ לִפְנֵ֣י הַפָּרֹ֔כֶת אֲשֶׁ֖ר עַל־אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֑ת לִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת אֲשֶׁר֙ עַל־הָ֣עֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָֽׁמָּה׃