Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.36

Exode 25.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 25.36 (LSG)Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce : il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
Exode 25.36 (NEG)Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce ; il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
Exode 25.36 (S21)Les pommes et les branches du chandelier seront d’une seule pièce. Il sera tout entier en or battu, en or pur.
Exode 25.36 (LSGSN)Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce : il sera tout entier d’or battu, d’or pur.

Les Bibles d'étude

Exode 25.36 (BAN)Ces boutons et ces tiges feront corps avec lui ; le tout sera une seule masse d’or pur.

Les « autres versions »

Exode 25.36 (SAC)Ces pommes et ces branches sortiront donc du chandelier, étant toutes d’un or très-pur battu au marteau.
Exode 25.36 (MAR)Leurs pommeaux et leurs branches seront [tirés] de lui, [et] tout le chandelier sera un seul ouvrage étendu au marteau, [et] de pur or.
Exode 25.36 (OST)Ses pommes et ses branches en seront tirées ; il sera tout entier d’une seule pièce au marteau, en or pur.
Exode 25.36 (CAH)Leurs pommeaux et leurs branches sortiront de lui, le tout d’une seul pièce d’or pur, façonné au marteau.
Exode 25.36 (GBT)Ces pommes et ces branches sortiront donc du chandelier, toutes d’un or très-pur battu au marteau.
Exode 25.36 (PGR)il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d’or pur.
Exode 25.36 (LAU)Leurs pommes et leurs branches seront [tirés] de lui, et il sera tout entier d’une seul pièce, [de travail] battu, d’or pur.
Exode 25.36 (DBY)leurs pommes et leurs branches seront tirées de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
Exode 25.36 (TAN)Boutons et branches feront corps avec lui ; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
Exode 25.36 (VIG)Ces pommes et ces branches sortiront donc du chandelier, étant toutes (ductiles) d’un or très pur (battu au marteau).
Exode 25.36 (FIL)Ces pommes et ces branches sortiront donc du chandelier, étant toutes d’un or très pur battu au marteau.
Exode 25.36 (CRA)Ces boutons et ces branches seront d’une même pièce avec le chandelier ; le tout sera une masse d’or battu, d’or pur.
Exode 25.36 (BPC)Ces boutons et ces branches sortiront du chandelier même, le tout d’une seule pièce d’or pur battu.
Exode 25.36 (AMI)Ces boutons et ces branches seront d’une même pièce avec le chandelier, étant tous d’un or très pur battu au marteau.

Langues étrangères

Exode 25.36 (LXX)οἱ σφαιρωτῆρες καὶ οἱ καλαμίσκοι ἐξ αὐτῆς ἔστωσαν ὅλη τορευτὴ ἐξ ἑνὸς χρυσίου καθαροῦ.
Exode 25.36 (VUL)et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
Exode 25.36 (SWA)Matovu yake na matawi yake yatakuwa ya kitu kimoja nacho; kiwe chote pia kazi moja ya kufua, ya dhahabu safi.
Exode 25.36 (BHS)כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה יִהְי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֹֽור׃