Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.31

Exode 25.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 25.31 (LSG)Tu feras un chandelier d’or pur ; ce chandelier sera fait d’or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
Exode 25.31 (NEG)Tu feras un chandelier d’or pur ; ce chandelier sera fait d’or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
Exode 25.31 (S21) « Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d’or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d’une seule pièce.
Exode 25.31 (LSGSN)Tu feras un chandelier d’or pur ; ce chandelier sera fait d’or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.

Les Bibles d'étude

Exode 25.31 (BAN)Tu feras un candélabre d’or pur ; le candélabre, son pied et sa tige, sera d’or battu ; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.

Les « autres versions »

Exode 25.31 (SAC)Vous ferez aussi un chandelier de l’or le plus pur battu au marteau, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes, et les lis qui en sortiront.
Exode 25.31 (MAR)Tu feras aussi un chandelier de pur or ; le chandelier sera étendu au marteau ; sa tige et ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
Exode 25.31 (OST)Tu feras aussi un chandelier d’or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
Exode 25.31 (CAH)Tu feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre d’or pur. Ce candélabre sera façonné au marteau ; sa base, le fût, ses calices, ses pommeaux et ses fleurs sortirent de lui.
Exode 25.31 (GBT)Vous ferez aussi un chandelier de l’or le plus pur battu au marteau, ainsi que la tige, les branches, les coupes, les pommes et les lis qui en sortiront.
Exode 25.31 (PGR)Tu feras aussi un Candélabre d’or pur ; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour ; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
Exode 25.31 (LAU)Tu feras un candélabre d’or pur ; le candélabre sera fait [d’or] battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront [tirés] de lui.
Exode 25.31 (DBY)Et tu feras un chandelier d’or pur : le chandelier sera fait d’or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront tirés de lui.
Exode 25.31 (TAN)"Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce ; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
Exode 25.31 (VIG)Tu feras aussi un chandelier de l’or le plus pur, (battu au marteau), avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
Exode 25.31 (FIL)Vous ferez aussi un chandelier de l’or le plus pur, battu au marteau, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
Exode 25.31 (CRA)Tu feras un chandelier d’or pur ; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d’or battu ; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d’une même pièce.
Exode 25.31 (BPC)Puis tu feras un chandelier d’or pur ; tu le feras d’or battu, ainsi que son pied et sa tige ; ses calices, ses boutons et ses fleurs en sortiront d’une seule pièce.
Exode 25.31 (AMI)Vous ferez aussi un chandelier de l’or le plus pur battu au marteau, avec sa tige ; ses branches, ses calices, ses boutons, ses fleurs seront d’une même pièce.

Langues étrangères

Exode 25.31 (LXX)καὶ ποιήσεις λυχνίαν ἐκ χρυσίου καθαροῦ τορευτὴν ποιήσεις τὴν λυχνίαν ὁ καυλὸς αὐτῆς καὶ οἱ καλαμίσκοι καὶ οἱ κρατῆρες καὶ οἱ σφαιρωτῆρες καὶ τὰ κρίνα ἐξ αὐτῆς ἔσται.
Exode 25.31 (VUL)facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
Exode 25.31 (SWA)Nawe fanya kinara cha taa cha dhahabu safi; hicho kinara na kifanywe cha kazi ya kufua, tako lake, na mti wake, vikombe vyake, na matovu yake, na maua yake, vyote vitakuwa vya kitu kimoja nacho;
Exode 25.31 (BHS)וְעָשִׂ֥יתָ מְנֹרַ֖ת זָהָ֣ב טָהֹ֑ור מִקְשָׁ֞ה תֵּעָשֶׂ֤ה הַמְּנֹורָה֙ יְרֵכָ֣הּ וְקָנָ֔הּ גְּבִיעֶ֛יהָ כַּפְתֹּרֶ֥יהָ וּפְרָחֶ֖יהָ מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃