Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.12

Exode 25.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 25.12 (LSG)Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
Exode 25.12 (NEG)Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
Exode 25.12 (S21)Tu fondras pour lui 4 anneaux en or et tu les mettras à ses 4 coins, 2 d’un côté et 2 de l’autre.
Exode 25.12 (LSGSN)Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.

Les Bibles d'étude

Exode 25.12 (BAN)Tu fondras quatre boucles d’or et les mettras à ses quatre pieds, deux boucles d’un côté et deux de l’autre.

Les « autres versions »

Exode 25.12 (SAC)Vous mettrez quatre anneaux d’or aux quatre coins de l’arche, deux d’un côté, et deux de l’autre.
Exode 25.12 (MAR)Et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, que tu mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux autres à l’autre côté.
Exode 25.12 (OST)Et tu fondras quatre anneaux d’or que tu mettras à ses quatre coins : deux anneaux d’un côté, et deux anneaux de l’autre côté.
Exode 25.12 (CAH)Tu fondras pour cela quatre anneaux d’or, que tu mettras à ses quatre coins : deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux à l’autre côté.
Exode 25.12 (GBT)Vous mettrez quatre anneaux d’or aux quatre coins de l’arche, deux d’un côté, deux de l’autre.
Exode 25.12 (PGR)Et tu couleras quatre anneaux d’or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
Exode 25.12 (LAU)Et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or que tu mettras à ses quatre coins : deux anneaux sur son premier flanc et deux anneaux sur son second flanc.
Exode 25.12 (DBY)et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
Exode 25.12 (TAN)Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles ; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
Exode 25.12 (VIG)Tu mettras quatre anneaux d’or aux quatre coins de l’arche, deux d’un côté et deux de l’autre.
Exode 25.12 (FIL)Vous mettrez quatre anneaux d’or aux quatre coins de l’arche, deux d’un côté et deux de l’autre.
Exode 25.12 (CRA)Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre.
Exode 25.12 (BPC)Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or que tu fixeras à ses quatre pieds : deux anneaux sur un de ses côtés et deux anneaux sur l’autre de ses côtés.
Exode 25.12 (AMI)Vous mettrez quatre anneaux d’or aux quatre coins de l’arche, deux d’un côté, et deux de l’autre.

Langues étrangères

Exode 25.12 (LXX)καὶ ἐλάσεις αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὰ τέσσαρα κλίτη δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον.
Exode 25.12 (VUL)et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
Exode 25.12 (SWA)Nawe subu vikuku vinne vya dhahabu kwa ajili yake, na kuvitia katika miguu yake minne; vikuku viwili upande mmoja, na vikuku viwili upande wake wa pili.
Exode 25.12 (BHS)וְיָצַ֣קְתָּ לֹּ֗ו אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב וְנָ֣תַתָּ֔ה עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעֹו֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ת עַל־צַלְעֹ֖ו הַשֵּׁנִֽית׃