Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 24.3

Exode 24.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 24.3 (LSG)Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois. Le peuple entier répondit d’une même voix : Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit.
Exode 24.3 (NEG)Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois. Le peuple entier répondit d’une même voix : Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit.
Exode 24.3 (S21)Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les règles. Le peuple entier répondit d’une seule voix : « Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit. »
Exode 24.3 (LSGSN)Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois. Le peuple entier répondit d’une même voix : Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit .

Les Bibles d'étude

Exode 24.3 (BAN)Et Moïse alla rapporter au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois. Et tout le peuple répondit d’une voix : Tout ce qu’a dit l’Éternel, nous le ferons.

Les « autres versions »

Exode 24.3 (SAC)Moïse vint donc rapporter au peuple toutes les paroles et toutes les ordonnances du Seigneur : et le peuple répondit tout d’une voix : Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit.
Exode 24.3 (MAR)Alors Moïse vint, et récita au peuple toutes les paroles de l’Éternel, et toutes ses lois, et tout le peuple répondit tout d’une voix, et dit : Nous ferons toutes les choses que l’Éternel a dites.
Exode 24.3 (OST)Alors Moïse vint, et rapporta au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois. Et tout le peuple répondit d’une seule voix, et dit : Nous ferons toutes les choses que l’Éternel a dites.
Exode 24.3 (CAH)Mosché vint, et annonça au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois. Tout le peuple répondit d’une voix unanime, et ils dirent : toutes les paroles que l’Éternel a prononcées nous (les) exécuterons.
Exode 24.3 (GBT)Moïse vint donc rapporter au peuple toutes les paroles et les ordonnances du Seigneur ; et le peuple répondit d’une seule voix : Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit.
Exode 24.3 (PGR)Moïse vint donc exposer au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois, et d’une voix tout le peuple répondit et dit : Nous exécuterons tous les ordres qu’a prescrits l’Éternel.
Exode 24.3 (LAU)Moïse alla et récita au peuple toutes les paroles de l’Éternel, et toutes les ordonnances, et le peuple répondit tout d’une voix, et dit : Toutes les choses{Héb. paroles} que l’Éternel a prononcées, nous les ferons.
Exode 24.3 (DBY)Et Moïse vint, et raconta au peuple toutes les paroles de l’Éternel, et toutes les ordonnances. Et tout le peuple répondit d’une seule voix, et dit : Toutes les paroles que l’Éternel a dites, nous les ferons.
Exode 24.3 (TAN)Moïse, de retour, transmit au peuple toutes les paroles de l’Éternel et tous les statuts ; et le peuple entier s’écria d’une seule voix : "Tout ce qu’a prononcé l’Éternel, nous l’exécuterons."
Exode 24.3 (VIG)Moïse vint donc rapporter au peuple toutes les paroles et toutes les ordonnances du Seigneur, et le peuple répondit tout d’une voix : Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit.
Exode 24.3 (FIL)Moïse vint donc rapporter au peuple toutes les paroles et toutes les ordonnances du Seigneur, et le peuple répondit tout d’une voix: Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit.
Exode 24.3 (CRA)Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de Yahweh et toutes les lois ; et le peuple entier répondit d’une seule voix : « Toutes les paroles qu’a dites Yahweh, nous les accomplirons.?»
Exode 24.3 (BPC)Moïse vint et rapporta au peuple toutes les paroles de Yahweh, toutes ses ordonnances ; et le peuple dans son assemblée et d’une seule voix répondit et dit : Toutes les paroles qu’a dites Yahweh nous les exécuterons.
Exode 24.3 (AMI)Moïse vint donc rapporter au peuple toutes les paroles et toutes les ordonnances du Seigneur : et le peuple répondit tout d’une voix : Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit.

Langues étrangères

Exode 24.3 (LXX)εἰσῆλθεν δὲ Μωυσῆς καὶ διηγήσατο τῷ λαῷ πάντα τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ δικαιώματα ἀπεκρίθη δὲ πᾶς ὁ λαὸς φωνῇ μιᾷ λέγοντες πάντας τοὺς λόγους οὓς ἐλάλησεν κύριος ποιήσομεν καὶ ἀκουσόμεθα.
Exode 24.3 (VUL)venit ergo Moses et narravit plebi omnia verba Domini atque iudicia responditque cunctus populus una voce omnia verba Domini quae locutus est faciemus
Exode 24.3 (SWA)Musa akaenda akawaambia watu maneno yote ya Bwana, na hukumu zake zote; watu wote wakajibu kwa sauti moja, wakasema, Maneno yote aliyoyanena Bwana tutayatenda.
Exode 24.3 (BHS)וַיָּבֹ֣א מֹשֶׁ֗ה וַיְסַפֵּ֤ר לָעָם֙ אֵ֚ת כָּל־דִּבְרֵ֣י יְהוָ֔ה וְאֵ֖ת כָּל־הַמִּשְׁפָּטִ֑ים וַיַּ֨עַן כָּל־הָעָ֜ם קֹ֤ול אֶחָד֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ כָּל־הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה נַעֲשֶֽׂה׃