Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 23.3

Exode 23.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 23.3 (LSG)Tu ne favoriseras point le pauvre dans son procès.
Exode 23.3 (NEG)Tu ne favoriseras point le pauvre dans son procès.
Exode 23.3 (S21) « Tu ne favoriseras pas le faible dans son procès.
Exode 23.3 (LSGSN)Tu ne favoriseras point le pauvre dans son procès.

Les Bibles d'étude

Exode 23.3 (BAN)Et tu ne favoriseras point un faible dans son procès.

Les « autres versions »

Exode 23.3 (SAC)Vous n’aurez point aussi de compassion du pauvre dans vos jugements.
Exode 23.3 (MAR)Tu n’honoreras point le pauvre en son procès.
Exode 23.3 (OST)Tu ne favoriseras point le pauvre en son procès.
Exode 23.3 (CAH)Ne favorise pas le pauvre dans sa contestation.
Exode 23.3 (GBT)Vous n’aurez point de compassion du pauvre dans vos jugements.
Exode 23.3 (PGR)Pour le pauvre même tu ne seras point partial, quand il est en cause.
Exode 23.3 (LAU)Tu ne feras pas non plus de faveur au pauvre dans son procès.
Exode 23.3 (DBY)Et tu ne favoriseras pas le pauvre dans son procès.
Exode 23.3 (TAN)Ne sois point partial pour le pauvre, dans son procès.
Exode 23.3 (VIG)Tu ne favoriseras pas le (n’auras point non plus compassion du) pauvre dans tes jugements.
Exode 23.3 (FIL)Vous ne favoriserez pas le pauvre dans vos jugements.
Exode 23.3 (CRA)Tu ne favoriseras pas non plus un faible dans son procès.
Exode 23.3 (BPC)Tu ne favoriseras pas non plus le puissant dans son procès.
Exode 23.3 (AMI)Vous n’aurez point de faveur envers le puissant pour le favoriser dans vos jugements.

Langues étrangères

Exode 23.3 (LXX)καὶ πένητα οὐκ ἐλεήσεις ἐν κρίσει.
Exode 23.3 (VUL)pauperis quoque non misereberis in negotio
Exode 23.3 (SWA)wala usimpendelee mtu mnyonge katika neno lake.
Exode 23.3 (BHS)וְדָ֕ל לֹ֥א תֶהְדַּ֖ר בְּרִיבֹֽו׃ ס