Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 22.21

Exode 22.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 22.21 (LSG)Tu ne maltraiteras point l’étranger, et tu ne l’opprimeras point ; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte.
Exode 22.21 (NEG)Tu ne maltraiteras point l’étranger, et tu ne l’opprimeras point ; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte.
Exode 22.21 (S21) « Tu ne feras pas de mal à la veuve ni à l’orphelin.
Exode 22.21 (LSGSN)Tu ne maltraiteras point l’étranger, et tu ne l’opprimeras point ; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte.

Les Bibles d'étude

Exode 22.21 (BAN)Tu ne feras pas de tort à l’étranger et tu ne l’opprimeras pas, car vous avez été des étrangers dans le pays d’Égypte.

Les « autres versions »

Exode 22.21 (SAC)Vous n’attristerez et n’affligerez point l’étranger : parce que vous avez été étrangers vous-mêmes dans le pays d’Égypte.
Exode 22.21 (MAR)Tu ne fouleras ni n’opprimeras point l’étranger ; car vous avez été étrangers au pays d’Égypte.
Exode 22.21 (OST)Tu ne maltraiteras point l’étranger, et tu ne l’opprimeras point ; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte.
Exode 22.21 (CAH)Vous n’opprimez point la veuve, ni l’orphelin.
Exode 22.21 (GBT)Vous ne ferez aucun tort à la veuve et à l’orphelin.
Exode 22.21 (PGR)Tu ne maltraiteras point l’étranger et ne l’opprimeras point ; car vous fûtes étrangers dans le pays d’Egypte.
Exode 22.21 (LAU)Vous n’humilierez aucune veuve, ni aucun orphelin.
Exode 22.21 (DBY)Tu ne traiteras pas mal et tu n’opprimeras pas l’étranger ; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte.
Exode 22.21 (TAN)N’humiliez jamais la veuve ni l’orphelin.
Exode 22.21 (VIG)Vous ne ferez aucun tort à la veuve et à l’orphelin.
Exode 22.21 (FIL)Vous n’attristerez point et vous n’affligerez point l’étranger, car vous avez été étrangers vous-mêmes dans le pays d’Egypte.
Exode 22.21 (CRA)Vous n’affligerez point la veuve ni l’orphelin.
Exode 22.21 (BPC)Tu ne molesteras pas et n’opprimeras pas l’étranger ; car vous-mêmes avez été étrangers au pays d’Egypte.
Exode 22.21 (AMI)Vous ne ferez aucun tort à la veuve ni à l’orphelin.

Langues étrangères

Exode 22.21 (LXX)πᾶσαν χήραν καὶ ὀρφανὸν οὐ κακώσετε.
Exode 22.21 (VUL)viduae et pupillo non nocebitis
Exode 22.21 (SWA)Usimwonee mgeni, wala kumtendea jeuri; kwa kuwa ninyi mlikuwa wageni katika nchi ya Misri.
Exode 22.21 (BHS)(22.22) כָּל־אַלְמָנָ֥ה וְיָתֹ֖ום לֹ֥א תְעַנּֽוּן׃