Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 21.2

Exode 21.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 21.2 (LSG)Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années ; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer.
Exode 21.2 (NEG)Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années ; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer.
Exode 21.2 (S21)Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années, mais la septième il sortira libre, sans rien payer.
Exode 21.2 (LSGSN)Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années ; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer.

Les Bibles d'étude

Exode 21.2 (BAN)Lorsque tu achèteras un serviteur hébreu, il servira six années, et la septième il sortira, affranchi gratuitement.

Les « autres versions »

Exode 21.2 (SAC)Si vous achetez un esclave hébreu, il vous servira durant six ans ; et au septième il sortira libre sans vous rien donner.
Exode 21.2 (MAR)Si tu achètes un esclave Hébreu, il te servira six ans, et au septième il sortira pour être libre, sans rien payer.
Exode 21.2 (OST)Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années, mais la septième il sortira libre, sans rien payer.
Exode 21.2 (CAH)Si tu achète un esclave hébreu, il servira six ans, et au septième il sortira libre, gratuitement.
Exode 21.2 (GBT)Si vous achetez un esclave hébreu, il vous servira six ans ; et la septième année il sortira libre, sans vous rien donner.
Exode 21.2 (PGR)Si tu achètes un esclave hébreu, six années il servira, et la septième il sortira libre gratuitement.
Exode 21.2 (LAU)Quand tu auras acheté un esclave hébreu, il servira six années, et la septième, il sortira en être liberté, gratuitement.
Exode 21.2 (DBY)Si tu achètes un serviteur hébreu, il servira six années, et, la septième, il sortira libre, gratuitement.
Exode 21.2 (TAN)Si tu achètes un esclave hébreu, il restera six années esclave et à la septième il sera remis en liberté sans rançon.
Exode 21.2 (VIG)Si tu achètes un esclave hébreu, il te servira durant six ans, et au septième il sortira libre sans (te) rien donner.
Exode 21.2 (FIL)Si vous achetez un esclave hébreu, il vous servira durant six ans, et au septième il sortira libre sans vous rien donner.
Exode 21.2 (CRA)Quand tu achèteras un serviteur hébreu, il servira six années ; la septième, il sortira libre, sans rien payer.
Exode 21.2 (BPC)Quand tu achèteras un serviteur hébreu, il devra servir pendant six années ; à la septième, il s’en ira libre, sans rien payer.
Exode 21.2 (AMI)Si vous achetez un esclave hébreu, il vous servira durant six ans ; et au septième il sortira libre sans vous rien donner.

Langues étrangères

Exode 21.2 (LXX)ἐὰν κτήσῃ παῖδα Εβραῖον ἓξ ἔτη δουλεύσει σοι τῷ δὲ ἑβδόμῳ ἔτει ἀπελεύσεται ἐλεύθερος δωρεάν.
Exode 21.2 (VUL)si emeris servum hebraeum sex annis serviet tibi in septimo egredietur liber gratis
Exode 21.2 (SWA)Ukimnunua mtumwa wa Kiebrania, atakutumikia muda wa miaka sita; mwaka wa saba atatoka kwako huru bure.
Exode 21.2 (BHS)כִּ֤י תִקְנֶה֙ עֶ֣בֶד עִבְרִ֔י שֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים יַעֲבֹ֑ד וּבַ֨שְּׁבִעִ֔ת יֵצֵ֥א לַֽחָפְשִׁ֖י חִנָּֽם׃