Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 12.10

Exode 12.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 12.10 (LSG)Vous n’en laisserez rien jusqu’au matin ; et, s’il en reste quelque chose le matin, vous le brûlerez au feu.
Exode 12.10 (NEG)Vous n’en laisserez rien jusqu’au matin ; et, s’il en reste quelque chose le matin, vous le brûlerez au feu.
Exode 12.10 (S21)Vous n’en laisserez rien pour le matin ; si toutefois il en reste quelque chose le matin, vous le brûlerez au feu.
Exode 12.10 (LSGSN)Vous n’en laisserez rien jusqu’au matin ; et, s’il en reste quelque chose le matin, vous le brûlerez au feu.

Les Bibles d'étude

Exode 12.10 (BAN)Et vous n’en laisserez rien jusqu’au lendemain, et ce qui en sera resté jusqu’au lendemain, vous le brûlerez.

Les « autres versions »

Exode 12.10 (SAC)et il n’en demeurera rien jusqu’au matin. S’il en reste quelque chose, vous le brûlerez au feu.
Exode 12.10 (MAR)Et n’en laissez rien de reste jusques au matin, mais s’il en reste quelque chose jusqu’au matin, vous le brûlerez au feu.
Exode 12.10 (OST)Vous n’en laisserez rien de reste jusqu’au matin ; et ce qui en restera au matin, vous le brûlerez au feu.
Exode 12.10 (CAH)vous n’en laisserez point jusqu’au matin ; mais s’il en reste jusqu’au matin, vous le brûlerez au feu ;
Exode 12.10 (GBT)Et il n’en restera rien pour le lendemain. S’il en reste quelque chose, vous le brûlerez.
Exode 12.10 (PGR)Et vous n’en laisserez rien pour le matin, et vous brûlerez au feu ce qui en resterait le matin.
Exode 12.10 (LAU)N’en laissez rien de reste jusqu’au matin ; et ce qui en resterait jusqu’au matin, vous le brûlerez au feu.
Exode 12.10 (DBY)Et vous n’en laisserez rien de reste jusqu’au matin ; et ce qui en resterait jusqu’au matin, vous le brûlerez au feu.
Exode 12.10 (TAN)Vous n’en laisserez rien pour le matin ; ce qui en serait resté jusqu’au matin, consumez-le par le feu.
Exode 12.10 (VIG)Et il n’en demeurera rien jusqu’au matin. S’il en reste quelque chose, vous le brûlerez au feu.
Exode 12.10 (FIL)Et il n’en demeurera rien jusqu’au matin. S’il en reste quelque chose, vous le brûlerez au feu.
Exode 12.10 (CRA)Vous n’en laisserez rien jusqu’au matin, et, s’il en reste quelque chose, vous le brûlerez au feu.
Exode 12.10 (BPC)Vous n’en laisserez rien jusqu’au matin, et s’il en restait jusqu’au matin, vous le brûleriez dans le feu.
Exode 12.10 (AMI)et il n’en demeurera rien jusqu’au matin. S’il en reste quelque chose, vous le brûlerez au feu.

Langues étrangères

Exode 12.10 (LXX)οὐκ ἀπολείψετε ἀπ’ αὐτοῦ ἕως πρωὶ καὶ ὀστοῦν οὐ συντρίψετε ἀπ’ αὐτοῦ τὰ δὲ καταλειπόμενα ἀπ’ αὐτοῦ ἕως πρωὶ ἐν πυρὶ κατακαύσετε.
Exode 12.10 (VUL)nec remanebit ex eo quicquam usque mane si quid residui fuerit igne conburetis
Exode 12.10 (SWA)Wala msisaze kitu chake cho chote hata asubuhi, bali kitu kitakachosalia hata asubuhi mtakichoma kwa moto.
Exode 12.10 (BHS)וְלֹא־תֹותִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר וְהַנֹּתָ֥ר מִמֶּ֛נּוּ עַד־בֹּ֖קֶר בָּאֵ֥שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃