Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 94.17

Psaumes 94.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 94.17 (LSG)Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
Psaumes 94.17 (NEG)Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
Psaumes 94.17 (S21)Si l’Éternel n’était pas mon secours, j’habiterais bien vite dans le monde du silence.
Psaumes 94.17 (LSGSN)Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

Les Bibles d'étude

Psaumes 94.17 (BAN)Si l’Éternel ne m’avait secouru,
Il s’en eût peu fallu que mon âme n’habitât le séjour du silence !

Les « autres versions »

Psaumes 94.17 (MAR)Si l’Éternel ne m’eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
Psaumes 94.17 (OST)Si l’Éternel n’eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
Psaumes 94.17 (CAH)Si Iehovah n’avait pas été un secours pour moi, peu s’en serait fallu que mon âme ne fût dans le (royaume du) silence.
Psaumes 94.17 (GBT)Si Dieu ne m’eût assisté, mon âme allait habiter les horreurs du tombeau.
Psaumes 94.17 (PGR)Si Dieu n’était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
Psaumes 94.17 (LAU)Si l’Éternel n’eût été mon secours, bientôt mon âme eût été couchée dans le lieu du silence.
Psaumes 94.17 (DBY)Si l’Éternel n’avait été mon aide, peu s’en serait fallu que mon âme n’eût été habiter dans le silence.
Psaumes 94.17 (TAN)Si l’Éternel n’était mon appui, peu s’en faut que mon âme ne séjournât dans le pays du silence.
Psaumes 94.17 (FIL)Si Dieu ne m’eût assisté, * il s’en serait peu fallu que mon âme n’habitât le séjour des morts.
Psaumes 94.17 (SYN)Si l’Éternel n’eût été mon secours. Bientôt mon âme eût habité le séjour du silence.
Psaumes 94.17 (CRA)Si Yahweh n’était pas mon secours,
mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.
Psaumes 94.17 (BPC)Si Yahweh n’était pas venu à mon aide, - mon âme eût vite habité dans la terre du silence :
Psaumes 94.17 (AMI)Si le Seigneur ne m’assistait, mon âme tomberait bientôt dans le schéol.

Langues étrangères

Psaumes 94.17 (SWA)Kama Bwana asingalikuwa msaada wangu, Nafsi yangu kwa upesi ingalikaa penye kimya.
Psaumes 94.17 (BHS)לוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃