Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 9.16

Psaumes 9.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 9.16 (LSG)(9.17) L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. — Jeu d’instruments. Pause.
Psaumes 9.16 (NEG)Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
Psaumes 9.16 (S21)Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont creusée, leur pied se prend dans le filet qu’elles ont caché.
Psaumes 9.16 (LSGSN) L’Éternel se montre , il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains.Jeu d’instruments. Pause.

Les Bibles d'étude

Psaumes 9.16 (BAN)Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles avaient faite ;
Ce filet qu’elles avaient caché, leur pied s’y prend.

Les « autres versions »

Psaumes 9.16 (SAC)Les nations se sont elles-mêmes engagées dans la fosse qu’elles avaient faite pour m’y faire périr  : leur pied a été pris dans le même piège qu’ils avaient tendu en secret.
Psaumes 9.16 (MAR)L’Éternel s’est fait connaître ; il a fait jugement ; le méchant est enlacé dans l’ouvrage de ses mains. Higgajon, Sélah.
Psaumes 9.16 (OST)Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles avaient faite ; leur pied s’est pris au filet qu’elles avaient caché.
Psaumes 9.16 (CAH)Les nations sont englouties dans la fosse qu’ils ont préparée ; - dans ce filet qu’ils ont caché - leurs pieds se sont embarrassés.
Psaumes 9.16 (GBT)Je tressaillirai de joie à la vue du salut que vous m’avez procuré. Les nations ont été englouties dans la fosse qu’elles avaient creusée pour m’y faire périr.
Leur pied a été pris dans le filet même qu’ils avaient caché.
Psaumes 9.16 (PGR)Les nations enfoncent dans la fosse qu’elles ont creusée ; leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
Psaumes 9.16 (LAU)Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite.
Psaumes 9.16 (DBY)L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté ; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. Sélah.
Psaumes 9.16 (TAN)Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé !
Psaumes 9.16 (VIG)Je serai transporté de joie à cause du salut que vous m’aurez procuré. Les nations se sont enfoncées dans la fosse (le gouffre) qu’elles avaient faite. Leur pied a été pris dans le piège (même lacet) qu’elles avaient caché.
Psaumes 9.16 (FIL)Je serai transporté de joie à cause du salut que Vous m’aurez procuré. * Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles avaient faite. Leur pied a été pris * dans le piège qu’elles avaient caché.
Psaumes 9.16 (SYN)L’Éternel s’est fait connaître, il a manifesté sa justice : Le méchant a été enlacé dans son propre filet. — Jeu d’instruments. Pause
Psaumes 9.16 (CRA)Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles ont creusée,
dans le lacet qu’elles ont caché s’est pris leur pied.
Psaumes 9.16 (BPC)Yahweh s’est fait connaître, il a fait bonne justice, - en prenant l’impie dans le filet que celui-ci avait tressé de ses mains. (Jeux d’instruments. Pause. )
Psaumes 9.16 (AMI)Les nations se sont elles-mêmes engagées dans la fosse qu’elles avaient creusée ; leur pied a été pris dans le même piège qu’elles avaient tendu en secret.

Langues étrangères

Psaumes 9.16 (LXX)ἐνεπάγησαν ἔθνη ἐν διαφθορᾷ ᾗ ἐποίησαν ἐν παγίδι ταύτῃ ᾗ ἔκρυψαν συνελήμφθη ὁ ποὺς αὐτῶν.
Psaumes 9.16 (VUL)exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
Psaumes 9.16 (SWA)Bwana amejidhihirisha na kutekeleza hukumu; Amemnasa mdhalimu kwa kazi ya mikono yake.
Psaumes 9.16 (BHS)(9.15) טָבְע֣וּ גֹ֭ויִם בְּשַׁ֣חַת עָשׂ֑וּ בְּרֶֽשֶׁת־ז֥וּ טָ֝מָ֗נוּ נִלְכְּדָ֥ה רַגְלָֽם׃