Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 89.39

Psaumes 89.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 89.39 (LSG)(89.40) Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur ; Tu as abattu, profané sa couronne.
Psaumes 89.39 (NEG)Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé ! Tu t’es irrité contre ton oint !
Psaumes 89.39 (S21)Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé celui que tu avais désigné par onction, tu t’es irrité contre lui !
Psaumes 89.39 (LSGSN) Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur ; Tu as abattu, profané sa couronne.

Les Bibles d'étude

Psaumes 89.39 (BAN)Et pourtant tu as rejeté, tu as repoussé avec mépris,
Tu t’es irrité contre ton oint.

Les « autres versions »

Psaumes 89.39 (MAR)Tu as rejeté l’alliance faite avec ton serviteur ; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
Psaumes 89.39 (OST)Cependant tu l’as rejeté, tu l’as méprisé ; tu t’es indigné contre ton Oint ;
Psaumes 89.39 (CAH)Toutefois tu as rejeté et méprisé, tu as été en fureur contre ton oint.
Psaumes 89.39 (GBT)Cependant vous nous avez rejetés et méprisés ; vous avez différé la venue de votre Christ.
Psaumes 89.39 (PGR)tu as méprisé l’alliance faite avec ton serviteur ; tu as souillé, fait tomber son diadème en terre ;
Psaumes 89.39 (LAU)Et cependant tu as repoussé ton oint, tu l’as rejeté ; tu es transporté de courroux contre lui.
Psaumes 89.39 (DBY)as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre ;
Psaumes 89.39 (TAN)Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu ; tu t’es emporté contre lui.
Psaumes 89.39 (FIL)Et pourtant Vous avez rejeté et méprisé; * Vous avez repoussé Votre oint.
Psaumes 89.39 (SYN)Tu as rompu l’alliance conclue avec ton serviteur ; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
Psaumes 89.39 (CRA)Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné,
et tu t’es irrité contre ton Oint !
Psaumes 89.39 (BPC)Tu as dédaigné l’alliance faite avec ton serviteur, - tu as profané et jeté à terre son diadème,
Psaumes 89.39 (AMI)Cependant vous avez rejeté et méprisé, vous avez éloigné de vous votre oint.

Langues étrangères

Psaumes 89.39 (SWA)Umechukizwa na agano la mtumishi wako, Umeinajisi taji yake na kuitupa chini.
Psaumes 89.39 (BHS)(89.38) וְאַתָּ֣ה זָ֭נַחְתָּ וַתִּמְאָ֑ס הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ עִם־מְשִׁיחֶֽךָ׃