Psaumes 89.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 89.25 (LSG) | Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 89.25 (NEG) | Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 89.25 (S21) | Ma fidélité et ma bonté l’accompagneront, et sa force grandira par mon nom. |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 89.25 (LSGSN) | Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 89.25 (BAN) | Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et la corne de sa force s’élèvera par mon nom. |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 89.25 (MAR) | Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 89.25 (OST) | Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s’élèvera par mon nom ; |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 89.25 (CAH) | Ma fidélité et ma faveur seront avec lui, et par mon nom sa force s’élèvera. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 89.25 (GBT) | Ma miséricorde et ma vérité seront avec lui, et sa puissance s’élèvera par la vertu de mon nom. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 89.25 (PGR) | et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves. |
| Lausanne (1872) | Psaumes 89.25 (LAU) | Ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et en mon nom sa corne s’élèvera. |
| Darby (1885) | Psaumes 89.25 (DBY) | Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 89.25 (TAN) | Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance. |
| Fillion (1904) | Psaumes 89.25 (FIL) | Ma vérité et Ma miséricorde seront avec lui, * et par Mon Nom s’élèvera sa puissance. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 89.25 (SYN) | J’étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 89.25 (CRA) | Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 89.25 (BPC) | J’étendrai sa main sur la mer - et sa droite sur le grand fleuve ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 89.25 (AMI) | Ma miséricorde et ma vérité seront toujours avec lui, et il sera élevé en puissance par la vertu de mon nom. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 89.25 (SWA) | Nitaweka mkono wake juu ya bahari, Na mkono wake wa kuume juu ya mito. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 89.25 (BHS) | (89.24) וֶֽאֶֽמוּנָתִ֣י וְחַסְדִּ֣י עִמֹּ֑ו וּ֝בִשְׁמִ֗י תָּר֥וּם קַרְנֹֽו׃ |