Psaumes 89.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 89.21 (LSG) | J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 89.21 (NEG) | J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 89.21 (S21) | J’ai trouvé mon serviteur David, je l’ai désigné par onction avec mon huile sainte. |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 89.21 (LSGSN) | Ma main le soutiendra , Et mon bras le fortifiera . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 89.21 (BAN) | J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte. |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 89.21 (MAR) | Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 89.21 (OST) | J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte ; |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 89.21 (CAH) | J’ai trouvé mon serviteur David, je l’ai oint de mon huile sainte ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 89.21 (GBT) | J’ai trouvé David, mon serviteur ; je l’ai sacré de mon huile sainte, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 89.21 (PGR) | Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra. |
| Lausanne (1872) | Psaumes 89.21 (LAU) | j’ai trouvé David, mon esclave : je l’ai oint de mon huile sainte. |
| Darby (1885) | Psaumes 89.21 (DBY) | Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera ; |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 89.21 (TAN) | J’ai trouvé David, mon serviteur ; avec mon huile sainte, je l’ai consacré, |
| Fillion (1904) | Psaumes 89.21 (FIL) | J’ai trouvé David, Mon serviteur; * Je l’ai oint de Mon huile sainte. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 89.21 (SYN) | Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 89.21 (CRA) | J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 89.21 (BPC) | Ma main sera étendue pour le maintenir, - mon bras le fortifiera ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 89.21 (AMI) | J’ai trouvé David, mon serviteur, et je l’ai oint de mon huile sainte. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 89.21 (SWA) | Ambaye mkono wangu utakuwa thabiti kwake, Na mkono wangu utamtia nguvu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 89.21 (BHS) | (89.20) מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קָדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו׃ |