Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 88.16

Psaumes 88.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 88.16 (LSG)(88.17) Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m’anéantissent ;
Psaumes 88.16 (NEG)Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
Psaumes 88.16 (S21)Je suis malheureux et mourant depuis ma jeunesse, je subis tes terreurs et je suis bouleversé.
Psaumes 88.16 (LSGSN) Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m’anéantissent ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 88.16 (BAN)Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse ;
Je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.

Les « autres versions »

Psaumes 88.16 (SAC)Heureux est le peuple qui sait vous louer et se réjouir en vous  : Seigneur ! ils marcheront dans la lumière de votre visage.
Psaumes 88.16 (MAR)Les ardeurs de ta [colère] sont passées sur moi, et tes frayeurs m’ont retranché.
Psaumes 88.16 (OST)Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse ; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
Psaumes 88.16 (CAH)Je suis pauvre et expirant depuis ma jeunesse, je supporte tes terreurs, je suis troublé.
Psaumes 88.16 (GBT)Je suis pauvre et dans le travail depuis ma jeunesse ; après avoir été élevé, j’ai été humilié et rempli de trouble.
Psaumes 88.16 (PGR)Je suis malheureux et mourant dès ma jeunesse, je subis les terreurs et je suis éperdu.
Psaumes 88.16 (LAU)Je suis affligé et [comme] expirant dès ma jeunesse. Je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
Psaumes 88.16 (DBY)Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, tes frayeurs m’ont anéanti ;
Psaumes 88.16 (TAN)Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance ; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
Psaumes 88.16 (VIG)(Bien)Heureux le peuple qui connaît les acclamations joyeuses (sait se réjouir en vous). Seigneur, ils marcheront à la lumière de votre visage ;
Psaumes 88.16 (FIL)Je suis pauvre et dans les travaux depuis ma jeunesse; * et, après avoir été exalté, j’ai été humilié et troublé.
Psaumes 88.16 (SYN)Les flots de ton courroux passent sur moi ; Tes fureurs m’anéantissent :
Psaumes 88.16 (CRA)Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse ;
sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
Psaumes 88.16 (BPC)Tes fureurs roulent au-dessus de ma tête, - je me sens broyé de tes épouvantes ;
Psaumes 88.16 (AMI)Je suis pauvre et dans les travaux depuis ma jeunesse ; et après avoir été élevé, j’ai été humilié et rempli de trouble.

Langues étrangères

Psaumes 88.16 (LXX)μακάριος ὁ λαὸς ὁ γινώσκων ἀλαλαγμόν κύριε ἐν τῷ φωτὶ τοῦ προσώπου σου πορεύσονται.
Psaumes 88.16 (VUL)beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Psaumes 88.16 (SWA)Hasira zako kali zimepita juu yangu, Maogofyo yako yameniangamiza.
Psaumes 88.16 (BHS)(88.15) עָ֘נִ֤י אֲנִ֣י וְגֹוֵ֣עַ מִנֹּ֑עַר נָשָׂ֖אתִי אֵמֶ֣יךָ אָפֽוּנָה׃