Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 81.16

Psaumes 81.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 81.16 (LSG)(81.17) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
Psaumes 81.16 (NEG)Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours ;
Psaumes 81.16 (S21)Ceux qui détestent l’Éternel le flatteraient, et le bonheur d’Israël durerait toujours.
Psaumes 81.16 (LSGSN) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.

Les Bibles d'étude

Psaumes 81.16 (BAN)Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient ;
Le temps de leur prospérité durerait éternellement.

Les « autres versions »

Psaumes 81.16 (MAR)Et [Dieu] l’eût nourri de la mœlle du froment ; et je t’eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.
Psaumes 81.16 (OST)Ceux qui haïssent l’Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.
Psaumes 81.16 (CAH)Ceux qui haïssent Iehovah le flatteraient, et le temps (heureux d’Israel) durerait toujours.
Psaumes 81.16 (GBT)Mais ils sont devenus les ennemis du Seigneur, et lui ont manqué de parole : le temps de leur misère durera autant que les siècles.
Psaumes 81.16 (PGR)Ceux qui haïssent l’Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
Psaumes 81.16 (LAU)Ceux qui haïssent l’Éternel dissimuleraient devant lui, et leur temps, à eux, durerait éternellement.
Psaumes 81.16 (DBY)Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.
Psaumes 81.16 (TAN)Ceux qui haïssent l’Éternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
Psaumes 81.16 (FIL)Les ennemis du Seigneur lui ont menti, * et le temps de leur misère durera sans fin.
Psaumes 81.16 (SYN)Je vous nourrirais de la moelle du froment ; Je vous rassasierais encore du miel du rocher.
Psaumes 81.16 (CRA)« Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient,
et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
Psaumes 81.16 (BPC)Je l’eusse nourri de la fleur du froment, - et je l’aurais rassasié du miel du rocher.
Psaumes 81.16 (AMI)Les ennemis d’Israël lui auraient rendu hommage ; et leur épouvante serait perpétuelle.

Langues étrangères

Psaumes 81.16 (SWA)Naam, ningewalisha kwa unono wa ngano, Ningewashibisha kwa asali itokayo mwambani.
Psaumes 81.16 (BHS)(81.15) מְשַׂנְאֵ֣י יְ֭הוָה יְכַֽחֲשׁוּ־לֹ֑ו וִיהִ֖י עִתָּ֣ם לְעֹולָֽם׃