Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 81.1

Psaumes 81.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 81.1 (LSG)(81.1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph. (81.2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force ! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob !
Psaumes 81.1 (NEG)Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph.
Psaumes 81.1 (S21)Au chef de chœur, sur la guitthith. D’Asaph.
Psaumes 81.1 (LSGSN) Au chef des chantres . Sur la guitthith. D’Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force ! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob !

Les Bibles d'étude

Psaumes 81.1 (BAN)Au maître chantre. Sur Guitthith. D’Asaph.

Les « autres versions »

Psaumes 81.1 (SAC)Psaume d’Asaph. Dieu s’est trouvé dans l’assemblée des dieux ; et il juge les dieux étant au milieu d’eux.
Psaumes 81.1 (MAR)Psaume d’Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force ; jetez des cris de réjouissance en l’honneur du Dieu de Jacob.
Psaumes 81.1 (OST)Au maître-chantre. Psaume d’Asaph, sur Guitthith.
Psaumes 81.1 (CAH)Au maître de chant sur Guittit, d’Assaph.
Psaumes 81.1 (GBT) Pour la fin, pour les pressoirs, psaume d’Asaph lui-même.
Psaumes 81.1 (PGR)Au maître chantre. En githith. D’Asaph.
Psaumes 81.1 (LAU)Au chef de musique. Sur la Guithith. D’Asaph.
Psaumes 81.1 (DBY)Chantez joyeusement à Dieu, notre force ; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
Psaumes 81.1 (TAN)Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph.
Psaumes 81.1 (VIG)Psaume d’Asaph. Dieu s’est tenu dans l’assemblée des dieux, et (mais) au milieu d’eux il juge les (des) dieux.
Psaumes 81.1 (FIL)Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de Asaph.
Psaumes 81.1 (SYN)Au maître-chantre. — D’Asaph. — Sur la Guittith. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force ; Jetez des cris de joie à la gloire du Dieu de Jacob !
Psaumes 81.1 (CRA)Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph.
Psaumes 81.1 (BPC)Au maître de chœur : sur la gethéenne, psaume d’Asaph. Acclamez Dieu, qui est notre force, - poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob,
Psaumes 81.1 (AMI)Recueil du maître de chœur. Sur la Gitthienne. Psaume d’Asaph.

Langues étrangères

Psaumes 81.1 (LXX)ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὁ θεὸς ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν ἐν μέσῳ δὲ θεοὺς διακρίνει.
Psaumes 81.1 (VUL)psalmus Asaph Deus stetit in synagoga deorum in medio autem Deus deiudicat
Psaumes 81.1 (SWA)Mwimbieni Mungu, nguvu zetu, nyimbo za furaha, Mshangilieni Mungu wa Yakobo.
Psaumes 81.1 (BHS)לַמְנַצֵּ֬חַ׀ עַֽל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף׃