Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 78.53

Psaumes 78.53 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 78.53 (LSG)Il les dirigea sûrement, pour qu’ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis.
Psaumes 78.53 (NEG)Il les dirigea sûrement, pour qu’ils soient sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis.
Psaumes 78.53 (S21)Il les avait guidés en toute sécurité, pour qu’ils soient sans crainte, et la mer avait recouvert leurs ennemis.
Psaumes 78.53 (LSGSN)Il les dirigea sûrement, pour qu’ils fussent sans crainte , Et la mer couvrit leurs ennemis .

Les Bibles d'étude

Psaumes 78.53 (BAN)Il les mena en sûreté, et ils n’eurent rien à craindre,
Mais la mer recouvrit leurs ennemis.

Les « autres versions »

Psaumes 78.53 (MAR)Et qui les avait conduits sûrement, et sans qu ils eussent aucune frayeur, là où la mer couvrit leurs ennemis.
Psaumes 78.53 (OST)Il les mena en sûreté et sans crainte ; mais la mer couvrit leurs ennemis.
Psaumes 78.53 (CAH)Il les conduisit en sûreté, et ils n’eurent pas peur, tandis que la mer a couvert leurs ennemis.
Psaumes 78.53 (GBT)Il les fit marcher dans l’espérance ; il leur ôta toute crainte, et leurs ennemis furent engloutis dans la mer.
Psaumes 78.53 (PGR)et le mena sûrement, et ils furent sans crainte, et la mer recouvrit leurs adversaires.
Psaumes 78.53 (LAU)Il les conduisit en sûreté, et ils furent sans crainte ; et la mer couvrit leurs ennemis.
Psaumes 78.53 (DBY)Et il les conduisit sains et saufs, et ils furent sans crainte ; et la mer couvrit leurs ennemis.
Psaumes 78.53 (TAN)Il les fit avancer en sécurité, sans qu’ils eussent rien à craindre, alors que la mer s’était refermée sur leurs ennemis.
Psaumes 78.53 (FIL)et Il les mena pleins d’espérance et leur ôta toute crainte, * et la mer engloutit leurs ennemis.
Psaumes 78.53 (SYN)Il dirigea les pas des Israélites, Les préservant de tout danger et de toute crainte. Tandis que la mer engloutissait leurs ennemis.
Psaumes 78.53 (CRA)Il les dirigea sûrement, sans qu’ils eussent rien à craindre,
et la mer engloutit leurs ennemis.
Psaumes 78.53 (BPC)Il les guidait, assurant leur sécurité, les défendant contre toute crainte - tandis que la mer engloutissait leurs ennemis.
Psaumes 78.53 (AMI)Il les mena pleins d’espérance, et leur ôta toute crainte, leurs ennemis ayant été couverts par la mer.

Langues étrangères

Psaumes 78.53 (SWA)Hao akawachukua salama wala hawakuogopa, Bali bahari iliwafunikiza adui zao.
Psaumes 78.53 (BHS)וַיַּנְחֵ֣ם לָ֭בֶטַח וְלֹ֣א פָחָ֑דוּ וְאֶת־אֹ֝ויְבֵיהֶ֗ם כִּסָּ֥ה הַיָּֽם׃