Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 73.17

Psaumes 73.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 73.17 (LSG)Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
Psaumes 73.17 (NEG)Jusqu’à ce que j’aie pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’aie pris garde au sort final des méchants.
Psaumes 73.17 (S21)jusqu’au moment où je suis entré dans les sanctuaires de Dieu et où j’ai prêté attention au sort final des méchants :
Psaumes 73.17 (LSGSN)Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.

Les Bibles d'étude

Psaumes 73.17 (BAN)Jusqu’à ce que je fusse entré dans les sanctuaires de Dieu,
Et que j’eusse pris garde à leur fin.

Les « autres versions »

Psaumes 73.17 (SAC)Vous avez formé toute l’étendue de la terre : vous avez créé l’été comme le printemps.
Psaumes 73.17 (MAR)Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j’aie considéré la fin de telles gens.
Psaumes 73.17 (OST)Jusqu’à ce qu’entré dans les sanctuaires de Dieu, j’aie pris garde à la fin de ces gens-là.
Psaumes 73.17 (CAH)Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, que j’eusse compris leur fin.
Psaumes 73.17 (GBT)Jusqu’à ce que je sois entré dans le sanctuaire de Dieu, et que j’aie compris la destinée dernière des méchants.
Psaumes 73.17 (PGR)jusqu’à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
Psaumes 73.17 (LAU)jusqu’à ce que, étant entré dans les sanctuaires de Dieu, je compris quelle est leur fin.
Psaumes 73.17 (DBY)ce que je fusse entré dans les sanctuaires de Dieu... j’ai compris leur fin.
Psaumes 73.17 (TAN)jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
Psaumes 73.17 (VIG)C’est vous qui avez établi toutes les limites de la terre, vous qui avez formé (créé) l’été et le printemps.
Psaumes 73.17 (FIL)jusqu’à ce que je fusse entré dans le sanctuaire de Dieu, * et que j’eusse compris ce que sera leur fin.
Psaumes 73.17 (SYN)Jusqu’au moment où je suis entré Dans les sanctuaires du Dieu fort, Et où j’ai fait attention à la fin de ces gens-là.
Psaumes 73.17 (CRA)jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu,
et pris garde à leur sort final.
Psaumes 73.17 (BPC)Jusqu’à ce que, pénétrant dans les secrets de Dieu, - je me fusse rendu compte de la fin qui les attend.
Psaumes 73.17 (AMI)jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que j’y comprenne quelle doit être leur fin.

Langues étrangères

Psaumes 73.17 (LXX)σὺ ἐποίησας πάντα τὰ ὅρια τῆς γῆς θέρος καὶ ἔαρ σὺ ἔπλασας αὐτά.
Psaumes 73.17 (VUL)tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti ea
Psaumes 73.17 (SWA)Hata nilipoingia katika patakatifu pa Mungu, Nikautafakari mwisho wao.
Psaumes 73.17 (BHS)עַד־אָ֭בֹוא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵ֑ל אָ֝בִ֗ינָה לְאַחֲרִיתָֽם׃