Psaumes 69.9 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Psaumes 69.9 | (69.10) Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t’insultent tombent sur moi. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 69.9 | Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 69.9 | Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère, |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 69.9 | Je suis devenu étranger à mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère, |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 69.9 | Car le zèle de ta maison m’a rongé, et les outrages de ceux qui t’outrageaient sont tombés sur moi. |
Osterwald - 1811 - OST | Psaumes 69.9 | Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 69.9 | Je suis devenu étranger à mes frères, inconnu aux fils de ma mère. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Psaumes 69.9 | Je suis devenu comme un étranger pour mes frères, et comme un inconnu pour les enfants de ma mère, |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 69.9 | Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère. |
Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 69.9 | je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère. |
Darby - 1885 - DBY | Psaumes 69.9 | Car le zèle de ta maison m’a dévoré, et les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 69.9 | parce que le zèle pour ta maison me dévore, et que les insultes de tes blasphémateurs retombent sur moi. |
Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 69.9 | Je suis devenu un étranger pour mes frères, * et un inconnu pour les fils de ma mère. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 69.9 | Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 69.9 | Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 69.9 | C’est que le zèle de ta maison me dévore - et que les insultes de tes détracteurs sont retombées sur moi ! |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Psaumes 69.9 | Je suis devenu comme un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les enfants de ma mère, |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Psaumes 69.9 | Pour mes propres frères je suis un étranger, un inconnu pour les fils de ma mère. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 69.9 | que je suis un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère ; |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 69.9 | Aliéné, je l’étais pour mes frères, étranger pour les fils de ma mère. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 69.9 | Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 69.9 | Car le zèle de ta maison m’a dévoré, et les outrages de ceux qui t’outrageaient sont tombés sur moi, |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Psaumes 69.9 | (69.8) מ֖וּזָר הָיִ֣יתִי לְאֶחָ֑י וְ֝נָכְרִ֗י לִבְנֵ֥י אִמִּֽי׃ |