Psaumes 68.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 68.1 (LSG) | Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 68.1 (NEG) | Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 68.1 (S21) | Au chef de chœur. Psaume, chant de David. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 68.1 (LSGSN) | Au chef des chantres . De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève , ses ennemis se dispersent , Et ses adversaires fuient devant sa face. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 68.1 (BAN) | Au maître chantre. De David. Psaume. Cantique. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 68.1 (SAC) | Pour la fin, pour ceux qui seront changés, Psaume de David. |
David Martin (1744) | Psaumes 68.1 (MAR) | Psaume de Cantique, de David, [donné] au maître chantre. Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s’enfuiront de devant lui. |
Ostervald (1811) | Psaumes 68.1 (OST) | Psaume, cantique de David. Au maître-chantre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 68.1 (CAH) | Au chef du chant. Psaume de David chanté. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 68.1 (GBT) | Pour la fin, psaume-cantique de David même. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 68.1 (PGR) | Au maître chantre. Cantique de David. |
Lausanne (1872) | Psaumes 68.1 (LAU) | Au chef de musique. De David. Psaume. Chant. |
Darby (1885) | Psaumes 68.1 (DBY) | Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent s’enfuient devant lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 68.1 (TAN) | Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 68.1 (VIG) | Pour la fin, pour ceux qui seront changés, Psaume de David. |
Fillion (1904) | Psaumes 68.1 (FIL) | Pour la fin, Psaume, cantique de David lui-même. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 68.1 (SYN) | Au maître-chantre. — Psaume de David. — Cantique. Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés ; Ceux qui le haïssent fuiront devant sa face ;, |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 68.1 (CRA) | Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 68.1 (BPC) | Au maître de chœur : psaume, variante : cantique de David. Qu’Elohim se lève, que ses ennemis se dispersent, - que ceux qui le haïssent prennent la fuite de devant sa face : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 68.1 (AMI) | Recueil du maître de chœur. Psaume de David. [Psaume 68. Cette ode s’inspire des Écritures (surtout Juges V) pour retracer à grands traits l’histoire d’Israël. Elle annonce le triomphe et le règne universel de Dieu, à la manière d’Isaïe (seconde partie).] |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 68.1 (LXX) | εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων τῷ Δαυιδ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 68.1 (VUL) | in finem pro his qui commutabuntur David |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 68.1 (SWA) | Mungu huondoka, adui zake wakatawanyika, Nao wamchukiao huukimbia uso wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 68.1 (BHS) | לַמְנַצֵּ֥חַ לְדָוִ֗ד מִזְמֹ֥ור שִֽׁיר׃ |