Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 66.3

Psaumes 66.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 66.3 (LSG)Dites à Dieu : Que tes œuvres sont redoutables ! À cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
Psaumes 66.3 (NEG)Dites à Dieu : Que tes œuvres sont redoutables ! À cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
Psaumes 66.3 (S21)Dites à Dieu : « Que ta manière d’agir est redoutable ! À cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
Psaumes 66.3 (LSGSN)Dites à Dieu : Que tes œuvres sont redoutables ! À cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent .

Les Bibles d'étude

Psaumes 66.3 (BAN)Dites à Dieu : Que tes œuvres sont redoutables !
À cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

Les « autres versions »

Psaumes 66.3 (SAC)afin que nous connaissions, Seigneur ! votre voie sur la terre, et que le salut que vous procurez soit connu de toutes les nations.
Psaumes 66.3 (MAR)Dites à Dieu : ô que tu es terrible en tes exploits ! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.
Psaumes 66.3 (OST)Dites à Dieu : Que tes œuvres sont redoutables ! À cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.
Psaumes 66.3 (CAH)Dites à Dieu : Que tes actes sont redoutables ! Par l’immensité de ta puissance tes ennemis te flattent.
Psaumes 66.3 (GBT)Dites à Dieu : Que vos ouvrages sont terribles, ô Seigneur ! La grandeur de votre puissance convaincra vos ennemis de mensonge.
Psaumes 66.3 (PGR)Dites à Dieu : « Que tes œuvres sont admirables ! Aux effets de ta grande puissance tes ennemis dissimulent devant toi ;
Psaumes 66.3 (LAU)Dites à Dieu : Combien tu es terrible dans tes ouvrages ! Tes ennemis dissimuleront devant toi, à cause de la grandeur de ta force ;
Psaumes 66.3 (DBY)Dites à Dieu : Que tes œuvres sont terribles ! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
Psaumes 66.3 (TAN)Dites à Dieu : "Que tes œuvres sont prodigieuses ! A cause de ta toute-puissance tes ennemis rampent devant toi ;
Psaumes 66.3 (VIG)Afin que nous connaissions votre voie sur la terre, et votre salut parmi toutes les nations.
Psaumes 66.3 (FIL)Dites à Dieu: Que Vos oeuvres sont terribles, Seigneur! * A cause de la grandeur de Votre puissance, Vos ennemis Vous adressent des hommages menteurs.
Psaumes 66.3 (SYN)Dites à Dieu : « Que tes œuvres sont redoutables ! À cause de la grandeur de ta force. Tes ennemis viendront te flatter.
Psaumes 66.3 (CRA)Dites à Dieu : « Que tes œuvres sont redoutables !
À cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.
Psaumes 66.3 (BPC)Dites à Dieu : “Que tes œuvres sont admirables ! - si grande est ta puissance, que tu es glorifié même par tes ennemis” ;
Psaumes 66.3 (AMI)Que vos ouvrages, Seigneur, sont terribles ! La grandeur de votre puissance convaincra vos ennemis de mensonge.

Langues étrangères

Psaumes 66.3 (LXX)τοῦ γνῶναι ἐν τῇ γῇ τὴν ὁδόν σου ἐν πᾶσιν ἔθνεσιν τὸ σωτήριόν σου.
Psaumes 66.3 (VUL)ut cognoscamus in terra viam tuam in omnibus gentibus salutare tuum
Psaumes 66.3 (SWA)Mwambieni Mungu, Matendo yako yatisha kama nini! Kwa ajili ya wingi wa nguvu zako, Adui zako watakuja kunyenyekea mbele zako.
Psaumes 66.3 (BHS)אִמְר֣וּ לֵ֭אלֹהִים מַה־נֹּורָ֣א מַעֲשֶׂ֑יךָ בְּרֹ֥ב עֻ֝זְּךָ֗ יְֽכַחֲשׁ֖וּ לְךָ֣ אֹיְבֶֽיךָ׃