Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 65.11

Psaumes 65.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 65.11 (LSG)(65.12) Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance ;
Psaumes 65.11 (NEG)En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
Psaumes 65.11 (S21)Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu la détrempes par des pluies, tu bénis ses pousses.
Psaumes 65.11 (LSGSN) Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 65.11 (BAN)Inondant ses sillons, aplanissant ses rayons, Tu l’amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.

Les « autres versions »

Psaumes 65.11 (SAC)Vous nous avez fait tomber dans le piège de nos ennemis  ; vous avez chargé nos épaules de toutes sortes d’afflictions comme d’un fardeau.
Psaumes 65.11 (MAR)Tu couronnes l’année de tes biens, et tes ornières font couler la graisse.
Psaumes 65.11 (OST)Tu abreuves ses sillons ; tu aplanis ses mottes ; tu l’amollis par la pluie menue ; tu bénis son germe.
Psaumes 65.11 (CAH)Tu arroses ses sillons, tu l’amollis ; tu bénis sa végétation.
Psaumes 65.11 (GBT)Inondez ses sillons, multipliez la semence qu’on lui confie ; elle se réjouira de l’abondance de ses rosées par les fruits qu’elle produira.
Psaumes 65.11 (PGR)en abreuvant ses sillons, en nivelant ses glèbes ; tu l’amollis par des rosées, et tu bénis ses germes.
Psaumes 65.11 (LAU)Tu arroses abondamment ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des pluies, tu bénis son germe.
Psaumes 65.11 (DBY)Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.
Psaumes 65.11 (TAN)Tu en inondes les sillons, en écrases les glèbes, par les ondées tu la détrempes, tu en bénis les plantes.
Psaumes 65.11 (VIG)Vous nous avez fait tomber dans le piège ; vous avez chargé nos épaules de tribulations ;
Psaumes 65.11 (FIL)Enivrez d’eau ses ruisseaux, multipliez ses germes; * sous ses ondées elle se réjouira, donnant ses fruits.
Psaumes 65.11 (SYN)Tu couronnes l’année de tes biens, Et, sur sa route, ton char répand l’abondance.
Psaumes 65.11 (CRA)Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes,
tu l’amollis par des ondées,
tu bénis ses germes.
Psaumes 65.11 (BPC)Tu couronnes l’année des dons de ta bonté, - et l’abondance ruisselle sous tes pas,
Psaumes 65.11 (AMI)Enivrez d’eau ses sillons, multipliez ses productions, et elle semblera se réjouir de l’abondance de ses rosées par les fruits qu’elle produira.

Langues étrangères

Psaumes 65.11 (LXX)εἰσήγαγες ἡμᾶς εἰς τὴν παγίδα ἔθου θλίψεις ἐπὶ τὸν νῶτον ἡμῶν.
Psaumes 65.11 (VUL)induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
Psaumes 65.11 (SWA)Umeuvika mwaka taji ya wema wako; Mapito yako yadondoza unono.
Psaumes 65.11 (BHS)(65.10) תְּלָמֶ֣יהָ רַ֭וֵּה נַחֵ֣ת גְּדוּדֶ֑יהָ בִּרְבִיבִ֥ים תְּ֝מֹגְגֶ֗נָּה צִמְחָ֥הּ תְּבָרֵֽךְ׃