Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 60.6

Psaumes 60.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 60.6 (LSG)(60.8) Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ;
Psaumes 60.6 (NEG)Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu’elle s’élève à cause de la vérité. – Pause.
Psaumes 60.6 (S21)Tu as donné à ceux qui te craignent le signal de la fuite devant les archers. –   Pause.
Psaumes 60.6 (LSGSN) Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai , Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 60.6 (BAN)Tu as donné à ceux qui te craignent un étendard, Pour qu’ils se lèvent au nom de la vérité.
(Jeu d’instruments).

Les « autres versions »

Psaumes 60.6 (SAC)Car vous avez exaucé, ô mon Dieu ! ma prière : vous avez donné un héritage à ceux qui craignent votre nom.
Psaumes 60.6 (MAR)Dieu a parlé dans son Sanctuaire ; je me réjouirai ; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth.
Psaumes 60.6 (OST)Mais tu as donné à ceux qui te craignent un étendard
Psaumes 60.6 (CAH)Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière pour s’élever, à cause de la vérité. Selah.
Psaumes 60.6 (GBT)Vous avez donné à ceux qui vous craignent un signal, afin qu’ils fuient devant l’arc.
Afin donc que vos bien-aimés soient délivrés,
Psaumes 60.6 (PGR)Tu as donné à tes fidèles une bannière, afin qu’ils se lèvent au nom de la vérité. (Pause)
Psaumes 60.6 (LAU)Tu as donné à ceux qui te craignent un étendard, pour qu’il s’élève, à cause de la vérité{Ou pour échapper à l’arc.} (Sélah.)
Psaumes 60.6 (DBY)Dieu a parlé dans sa sainteté : je me réjouirai ; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée du Succoth.
Psaumes 60.6 (TAN)puisses-tu donner à tes adorateurs une bannière, pour s’y rallier au nom de la vérité. Sélah !
Psaumes 60.6 (VIG)Car vous, mon Dieu, vous avez exaucé ma prière ; vous avez donné un héritage à ceux qui craignent votre nom.
Psaumes 60.6 (FIL)Vous avez donné à ceux qui Vous craignent un signal, * afin qu’ils fuient de devant l’arc. Pour que Vos bien-aimés soient délivrés, *
Psaumes 60.6 (SYN)Dieu l’a déclaré dans son sanctuaire : « Je triompherai : Sichem sera ma part ; Je mesurerai au cordeau la vallée de Succoth ;
Psaumes 60.6 (CRA)Mais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière,
afin qu’elle s’élève à cause de ta vérité. — Séla.
Psaumes 60.6 (BPC)Dieu l’a juré au fond de son sanctuaire, - je serai dans l’allégresse, Je m’emparerai de Sichem, - je prendrai la vallée de Socôth en partage ;
Psaumes 60.6 (AMI)Vous avez donné à ceux qui vous craignent un signal, afin qu’ils fuient devant l’arc.

Langues étrangères

Psaumes 60.6 (LXX)ὅτι σύ ὁ θεός εἰσήκουσας τῶν εὐχῶν μου ἔδωκας κληρονομίαν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου.
Psaumes 60.6 (VUL)quoniam tu Deus meus exaudisti orationem meam dedisti hereditatem timentibus nomen tuum
Psaumes 60.6 (SWA)Mungu amenena kwa utakatifu wake, Nami nitashangilia. Nitaigawanya Shekemu, Nitalipima bonde la Sukothi.
Psaumes 60.6 (BHS)(60.4) נָ֘תַ֤תָּה לִּירֵאֶ֣יךָ נֵּ֭ס לְהִתְנֹוסֵ֑ס מִ֝פְּנֵ֗י קֹ֣שֶׁט סֶֽלָה׃