Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 6.2

Psaumes 6.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 6.2 (LSG)(6.3) Aie pitié de moi, Éternel ! Car je suis sans force ; Guéris-moi, Éternel ! Car mes os sont tremblants.
Psaumes 6.2 (NEG)Éternel ! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Psaumes 6.2 (S21)Éternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur.
Psaumes 6.2 (LSGSN) Aie pitié de moi, Éternel ! car je suis sans force ; Guéris -moi, Éternel ! car mes os sont tremblants .

Les Bibles d'étude

Psaumes 6.2 (BAN)Éternel, ne me reprends pas dans ta colère
Et ne me châtie pas dans ton courroux !

Les « autres versions »

Psaumes 6.2 (SAC)Seigneur ! ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me punissez pas dans votre colère.
Psaumes 6.2 (MAR)Éternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force ; guéris-moi, ô Éternel ! car mes os sont épouvantés.
Psaumes 6.2 (OST)Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
Psaumes 6.2 (CAH)Iehovah, ne me corrige pas dans ta colère, et dans ta fureur ne me châtie pas.
Psaumes 6.2 (GBT)Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me punissez pas dans votre colère.
Psaumes 6.2 (PGR)Éternel, ne me châtie pas selon ta colère, et ne me punis pas selon ton courroux !
Psaumes 6.2 (LAU)Éternel ! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Psaumes 6.2 (DBY)Use de grâce envers moi, Éternel ! car je suis défaillant ; guéris-moi, Éternel ! car mes os sont troublés.
Psaumes 6.2 (TAN)Seigneur, ne me réprimande pas dans ta colère, ne me châtie pas dans ton courroux.
Psaumes 6.2 (VIG)Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.
Psaumes 6.2 (FIL)Seigneur, ne me reprenez pas dans Votre fureur, * et ne me châtiez pas dans Votre colère.
Psaumes 6.2 (SYN)Aie pitié de moi, ô Éternel ; car je suis défaillant. Guéris-moi, ô Éternel ; car mes os sont tout tremblants.
Psaumes 6.2 (CRA)Yahweh, ne me punis pas dans ta colère,
et ne me châtie pas dans ta fureur.
Psaumes 6.2 (BPC)Yahweh, aie pitié de moi, car je suis languissant ; - guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants ; -
Psaumes 6.2 (AMI)
Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me punissez pas dans votre colère.

Langues étrangères

Psaumes 6.2 (LXX)κύριε μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με.
Psaumes 6.2 (VUL)Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Psaumes 6.2 (SWA)Bwana, unifadhili, maana ninanyauka; Bwana, uniponye, mifupa yangu imefadhaika.
Psaumes 6.2 (BHS)(6.1) יְֽהוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃