Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 49.20

Psaumes 49.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 49.20 (LSG)(49.21) L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.
Psaumes 49.20 (NEG)Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
Psaumes 49.20 (S21)il rejoindra pourtant la génération de ses ancêtres qui ne reverront jamais la lumière.
Psaumes 49.20 (LSGSN) L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence , Est semblable aux bêtes que l’on égorge .

Les Bibles d'étude

Psaumes 49.20 (BAN)Elle descendra vers la génération de tes pères, Qui à jamais ne reverront plus la lumière.

Les « autres versions »

Psaumes 49.20 (SAC)Étant assis, vous parliez contre votre frère, et vous prépariez un piège pour faire tomber le fils de votre mère.
Psaumes 49.20 (MAR)L’homme qui est en honneur, [et] n’a point d’intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]
Psaumes 49.20 (OST)Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
Psaumes 49.20 (CAH)Elle vient à la demeure de ses pères ; jamais ils ne verront la lumière.
Psaumes 49.20 (GBT)Il entrera dans le lieu où sont tous ses pères, et durant toute l’éternité il ne verra plus la lumière.
Psaumes 49.20 (PGR)il te faut rejoindre tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
Psaumes 49.20 (LAU)tu iras joindre la race de tes pères, qui ne verront plus la lumière, â jamais.
Psaumes 49.20 (DBY)L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
Psaumes 49.20 (TAN)il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière.
Psaumes 49.20 (VIG)Tu t’asseyais pour parler contre ton frère, et tu tendais des pièges (une pierre d’achoppement) contre le fils de ta mère.
Psaumes 49.20 (FIL)Il entrera jusqu’auprès des générations de ses pères; * et durant toute l’éternité il ne verra pas la lumière.
Psaumes 49.20 (SYN)L’homme, même le plus opulent, qui n’a point d’intelligence, Est semblable aux bêtes vouées à la destruction !
Psaumes 49.20 (CRA)Tu iras rejoindre la génération de tes pères,
qui jamais ne reverront la lumière.
Psaumes 49.20 (BPC)L’homme au faite de la splendeur ne comprend pas, - il est semblable au bétail qu’on abat !
Psaumes 49.20 (AMI)Mais il entrera dans le lieu de la demeure de tous ses pères, et durant toute l’éternité il ne verra plus la lumière.

Langues étrangères

Psaumes 49.20 (LXX)καθήμενος κατὰ τοῦ ἀδελφοῦ σου κατελάλεις καὶ κατὰ τοῦ υἱοῦ τῆς μητρός σου ἐτίθεις σκάνδαλον.
Psaumes 49.20 (VUL)sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
Psaumes 49.20 (SWA)Mwanadamu mwenye heshima, iwapo hana akili, Amefanana na wanyama wapoteao.
Psaumes 49.20 (BHS)(49.19) תָּ֭בֹוא עַד־דֹּ֣ור אֲבֹותָ֑יו עַד־נֵ֝֗צַח לֹ֣א יִרְאוּ־אֹֽור׃