Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 44.11

Psaumes 44.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 44.11 (LSG)(44.12) Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
Psaumes 44.11 (NEG)Tu nous fais reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
Psaumes 44.11 (S21)Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous détestent se partagent nos dépouilles.
Psaumes 44.11 (LSGSN) Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.

Les Bibles d'étude

Psaumes 44.11 (BAN)Tu nous as fait reculer devant l’ennemi,
Et ceux qui nous haïssent emportent leur butin.

Les « autres versions »

Psaumes 44.11 (SAC)Écoutez, ma fille, ouvrez vos yeux, et ayez l’oreille attentive ; et oubliez votre peuple et la maison de votre père ;
Psaumes 44.11 (MAR)Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations.
Psaumes 44.11 (OST)Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
Psaumes 44.11 (CAH)Tu nous fais rétrograder devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent s’enrichissent de nos dépouilles.
Psaumes 44.11 (GBT)Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et nous sommes devenus la proie de ceux qui nous haïssaient ;
Psaumes 44.11 (PGR)tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles ;
Psaumes 44.11 (LAU)tu nous fais reculer devant notre adversaire, et ceux qui nous haïssent se sont emparés du butin.
Psaumes 44.11 (DBY)Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations ;
Psaumes 44.11 (TAN)Tu nous fais reculer devant l’ennemi : ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
Psaumes 44.11 (VIG)Ecoutez, ma fille, voyez, et prêtez l’oreille, ( : et) oubliez votre peuple et la maison de votre père.
Psaumes 44.11 (FIL)Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, * et ceux qui nous haïssaient nous mettaient au pillage.
Psaumes 44.11 (SYN)Tu nous livres comme des brebis à dévorer ; Tu nous as dispersés parmi les nations.
Psaumes 44.11 (CRA)Tu nous fais reculer devant l’ennemi,
et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
Psaumes 44.11 (BPC)Tu as fait de nous comme un troupeau qu’on mène à la boucherie, - tu nous as dispersés au milieu des nations ;
Psaumes 44.11 (AMI)Vous nous avez fait tourner le dos devant nos ennemis, et nous sommes devenus la proie de ceux qui nous haïssaient.

Langues étrangères

Psaumes 44.11 (LXX)ἄκουσον θύγατερ καὶ ἰδὲ καὶ κλῖνον τὸ οὖς σου καὶ ἐπιλάθου τοῦ λαοῦ σου καὶ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου.
Psaumes 44.11 (VUL)audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui
Psaumes 44.11 (SWA)Umetutoa kama kondoo tuwe chakula, Na kututawanya kati ya mataifa.
Psaumes 44.11 (BHS)(44.10) תְּשִׁיבֵ֣נוּ אָ֭חֹור מִנִּי־צָ֑ר וּ֝מְשַׂנְאֵ֗ינוּ שָׁ֣סוּ לָֽמֹו׃