Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 41.11

Psaumes 41.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 41.11 (LSG)(41.12) Je connaîtrai que tu m’aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.
Psaumes 41.11 (NEG)Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi ! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
Psaumes 41.11 (S21)Mais toi, Éternel, aie pitié de moi et relève-moi, et je leur rendrai ce qu’ils méritent.
Psaumes 41.11 (LSGSN) Je connaîtrai que tu m’aimes , Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.

Les Bibles d'étude

Psaumes 41.11 (BAN)Mais, toi, Éternel, aie pitié de moi, et relève-moi,
Et que je leur paie leur salaire !

Les « autres versions »

Psaumes 41.11 (SAC)Pendant qu’on brise mes os, mes ennemis qui me persécutent m’accablent par leurs reproches, en me disant tous les jours : Où est ton Dieu ?
Psaumes 41.11 (MAR)En ceci je connais que tu prends plaisir en moi, que mon ennemi ne triomphe point de moi.
Psaumes 41.11 (OST)Mais toi, Éternel, aie pitié de moi et me relève ! Et je le leur rendrai.
Psaumes 41.11 (CAH)Mais toi, Iehovah, tu auras pitié de moi et me rétabliras, et je leur rendrai.
Psaumes 41.11 (GBT)Mais vous, Seigneur, ayez compassion de moi, et ressuscitez-moi ; et je le leur rendrai.
Psaumes 41.11 (PGR)Mais toi, Éternel, aie pitié de moi, et me relève, afin que je puisse leur payer leur salaire !
Psaumes 41.11 (LAU)Mais toi, Éternel ! aie pitié de moi et relève-moi ; et que je leur rende [ce qui leur est dû].
Psaumes 41.11 (DBY)À ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c’est que mon ennemi ne triomphe pas de moi.
Psaumes 41.11 (TAN)Or donc, Éternel, prends-moi en pitié et relève-moi, pour que je puisse leur rendre la pareille.
Psaumes 41.11 (VIG)Pendant que mes os sont brisés, mes ennemis qui me persécutent m’accablent par leurs reproches, me disant tous les jours : Où est son (ton) Dieu ?
Psaumes 41.11 (FIL)Mais Vous, Seigneur, ayez compassion de moi, et ressuscitez-moi; * et je leur rendrai ce qu’ils méritent.
Psaumes 41.11 (SYN)Si mon ennemi ne triomphe pas de moi, Je reconnaîtrai à ce signe que je te suis agréable.
Psaumes 41.11 (CRA)Toi, Yahweh, aie pitié de moi et relève-moi,
et je leur rendrai ce qu’ils méritent.
Psaumes 41.11 (BPC)Je saurai que tu m’aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi !
Psaumes 41.11 (AMI)Mais vous, Seigneur, ayez compassion de moi, et ressuscitez-moi ; et je leur rendrai ce qu’ils méritent.

Langues étrangères

Psaumes 41.11 (LXX)ἐν τῷ καταθλάσαι τὰ ὀστᾶ μου ὠνείδισάν με οἱ θλίβοντές με ἐν τῷ λέγειν αὐτούς μοι καθ’ ἑκάστην ἡμέραν ποῦ ἐστιν ὁ θεός σου.
Psaumes 41.11 (VUL)dum confringuntur ossa mea exprobraverunt mihi qui tribulant me dum dicunt mihi per singulos dies ubi est Deus tuus
Psaumes 41.11 (SWA)Kwa neno hili nimejua ya kuwa wapendezwa nami, Kwa kuwa adui yangu hasimangi kwa kunishinda.
Psaumes 41.11 (BHS)(41.10) וְאַתָּ֤ה יְהוָ֗ה חָנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי וַֽאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם׃