Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 41.10

Psaumes 41.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 41.10 (LSG)(41.11) Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi ! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
Psaumes 41.10 (NEG)Celui-là même avec qui j’étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.
Psaumes 41.10 (S21)Même celui avec qui j’étais en paix, en qui j’avais confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.
Psaumes 41.10 (LSGSN) Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis -moi ! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.

Les Bibles d'étude

Psaumes 41.10 (BAN)Même mon ami, à qui je me fiais, qui mangeait mon pain, À levé le talon contre moi.

Les « autres versions »

Psaumes 41.10 (SAC)je dirai à Dieu : Vous êtes mon défenseur et mon refuge. Pourquoi m’avez-vous oublié ? et pourquoi faut-il que je marche tout accablé de tristesse, tandis que je suis affligé par l’ennemi ?
Psaumes 41.10 (MAR)Mais toi, ô Éternel ! aie pitié de moi, et me relève ; et je le leur rendrai.
Psaumes 41.10 (OST)Même l’homme avec qui j’étais en paix, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, a levé le pied contre moi.
Psaumes 41.10 (CAH)Même l’homme de ma paix, celui en qui je me confiais, celui qui mange mon pain, lève le talon contre moi.
Psaumes 41.10 (GBT)Car l’homme avec lequel je vivais en paix, en qui je me suis confié, et qui mangeait de mon pain, a fait éclater contre moi sa trahison.
Psaumes 41.10 (PGR)Mon ami même, qui a ma confiance et mange mon pain, lève le talon contre moi.
Psaumes 41.10 (LAU)Même l’homme avec qui je vivais en paix, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.
Psaumes 41.10 (DBY)Et toi, Éternel ! use de grâce envers moi et relève-moi, et je le leur rendrai.
Psaumes 41.10 (TAN)Même mon ami intime, en qui j’avais confiance, et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
Psaumes 41.10 (VIG)Je dirai à Dieu : Vous êtes mon défenseur ; pourquoi m’avez-vous oublié ? et pourquoi faut-il que je marche attristé, tandis que l’ennemi m’afflige ?
Psaumes 41.10 (FIL)Même l’homme de mon intimité, en qui je me suis confié, * et qui mangeait mon pain, a fait éclater sa trahison contre moi.
Psaumes 41.10 (SYN)Mais toi, ô Éternel, aie pitié de moi, et relève-moi. Et je traiterai mes adversaires comme ils le méritent !
Psaumes 41.10 (CRA)Même l’homme qui était mon ami,
qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain,
lève le talon contre moi.
Psaumes 41.10 (BPC)Toi du moins, ô Yahweh, aie pitié de moi, - relève-moi, et je le leur rendrai !
Psaumes 41.10 (AMI)Car l’homme avec lequel je vivais en paix, à qui je me suis même confié, et qui mangeait de mes pains, a levé le talon contre moi.

Langues étrangères

Psaumes 41.10 (LXX)ἐρῶ τῷ θεῷ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ διὰ τί μου ἐπελάθου ἵνα τί σκυθρωπάζων πορεύομαι ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχθρόν μου.
Psaumes 41.10 (VUL)dicam Deo susceptor meus es quare oblitus es mei quare contristatus incedo dum adfligit me inimicus
Psaumes 41.10 (SWA)Lakini Wewe, Bwana, unifadhili, Uniinue nipate kuwalipa.
Psaumes 41.10 (BHS)(41.9) גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלֹומִ֨י׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי בֹ֖ו אֹוכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃