Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 39.5

Psaumes 39.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 39.5 (LSG)(39.6) Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n’est qu’un souffle. — Pause.
Psaumes 39.5 (NEG)Éternel ! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours ; Que je sache combien je suis fragile.
Psaumes 39.5 (S21)« Éternel, fais-moi connaître quand finira ma vie, quel est le nombre de mes jours, afin que je sache combien je suis peu de chose.
Psaumes 39.5 (LSGSN) Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n’est qu’un souffle . — Pause.

Les Bibles d'étude

Psaumes 39.5 (BAN)Éternel ! Fais-moi connaître ma fin
Et quelle est la mesure de mes jours. Que je sache combien je suis fragile !

Les « autres versions »

Psaumes 39.5 (SAC)Heureux l’homme qui a mis son espérance au Seigneur, et qui n’a point arrêté sa vue sur des vanités et sur des objets également pleins d’extravagance et de tromperie.
Psaumes 39.5 (MAR)Voilà, tu as réduit mes jours à la mesure de quatre doigts, et le temps de ma vie est devant toi comme un rien ; certainement ce n’est que pure vanité de tout homme, quoiqu’il soit debout. Sélah.
Psaumes 39.5 (OST)Éternel, fais-moi connaître ma fin et quelle est la mesure de mes jours ; que je sache combien courte est ma durée.
Psaumes 39.5 (CAH)Iehovah, fais-moi connaître ma fin et quelle est la mesure de mes jours ; que je sache combien je suis débile.
Psaumes 39.5 (GBT)Je me suis servi de ma langue pour dire : Seigneur, faites-moi connaître ma fin
Et le nombre de mes jours, afin que je sache ce qui m’en reste.
Psaumes 39.5 (PGR)Éternel, montre-moi le terme de ma vie, et quelle est la durée de mes jours ! O ! que je sache combien je suis fragile !
Psaumes 39.5 (LAU)Éternel ! fais-moi connaître ma fin, et ce qu’est la mesure de mes jours ; que je sache combien je suis fragile.
Psaumes 39.5 (DBY)Voici, tu m’as donné des jours comme la largeur d’une main, et ma durée est comme un rien devant toi. Certainement, tout homme qui se tient debout n’est que vanité. Sélah.
Psaumes 39.5 (TAN)"Fais-moi connaître, Éternel, ma fin, et quelle est la mesure de mes jours : que je sache combien je suis peu de chose.
Psaumes 39.5 (VIG)(Bien)Heureux l’homme qui a mis son espérance dans le nom du Seigneur, et qui n’a point arrêté son regard sur des vanités et des folies mensongères.
Psaumes 39.5 (FIL)La parole est venue sur ma langue: * Faites-moi connaître ma fin, Seigneur, et quel est le nombre de mes jours, * afin que je sache combien peu il m’en reste.
Psaumes 39.5 (SYN)La largeur de la main. Telle est la mesure que tu accordes à mes jours, Et ma vie est comme un rien devant toi. Tout homme, si vigoureux soit-il, n’est qu’un souffle ! Pause
Psaumes 39.5 (CRA)Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie ;
quelle est la mesure de mes jours ;
que je sache combien je suis périssable.
Psaumes 39.5 (BPC)La largeur de la main, voilà la mesure des jours que tu m’as accordés - et devant toi ma vie est comme un néant !” En vérité, il n’est que vanité, - l’homme même le plus solidement affermi ! (Pause. )
Psaumes 39.5 (AMI)Faites-moi connaître, Seigneur, quelle est ma fin, et quel est le nombre de mes jours, afin que je sache ce qui m’en reste encore.

Langues étrangères

Psaumes 39.5 (LXX)μακάριος ἀνήρ οὗ ἐστιν τὸ ὄνομα κυρίου ἐλπὶς αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐνέβλεψεν εἰς ματαιότητας καὶ μανίας ψευδεῖς.
Psaumes 39.5 (VUL)beatus vir cuius est nomen Domini spes ipsius et non respexit in vanitates et insanias falsas
Psaumes 39.5 (SWA)Tazama, umefanya siku zangu kuwa mashubiri; Maisha yangu ni kama si kitu mbele zako. Kila mwanadamu, ingawa amesitawi, ni ubatili.
Psaumes 39.5 (BHS)(39.4) הֹודִ֘יעֵ֤נִי יְהוָ֨ה׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶה־חָדֵ֥ל אָֽנִי׃