Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 36.8

Psaumes 36.8 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSG(36.9) Ils se rassasient de l’abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices.
NEGCombien est précieuse ta bonté, ô Dieu!
A l’ombre de tes ailes les fils de l’homme cherchent un refuge.
S21Combien ta bonté est précieuse, ô Dieu ! À l’ombre de tes ailes les hommes cherchent un refuge.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANCombien est précieuse ta bonté, Ô Dieu ! Aussi les fils des hommes cherchent-ils leur refuge à l’ombre de tes ailes.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SAC (Hé.) Quittez tous ces mouvements de colère et de fureur ; ne vous laissez point aller à une mauvaise émulation qui vous porte à imiter les méchants.
MARIls seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices.
OSTÔ Dieu, que ta bonté est précieuse ! Aussi les fils des hommes se retirent sous l’ombre de tes ailes.
CAHDieu, que ta miséricorde est précieuse ! à l’ombre de tes ailes les fils de l’homme sont à l’abri.
GBTSelon l’abondance de votre infinie miséricorde, ô mon Dieu.
Mais les enfants des hommes, à l’ombre de vos ailes, seront pleins d’espérance.
PGRQue ta grâce est précieuse, ô Dieu ! et les fils des hommes se réfugient à l’ombre de tes ailes ;
LAUQu’elle est précieuse, ta grâce, ô Dieu ! Aussi les fils des hommes se réfugient à l’ombre de tes ailes.
DBYIls seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices ;
ZAKIls sont rassasiés de l’abondance de ta maison ; tu les abreuves du fleuve de tes délices.
VIGLaisse (Renonce à) la colère, et abandonne (laisse) la fureur ; n’aie pas d’envie, ce serait mal faire (ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal).
FILComme Vous avez multiplié Votre miséricorde, ô Dieu! Mais les enfants des hommes * espéreront, à couvert sous Vos ailes.
SYNIls se rassasient des mets savoureux de ta maison. Et tu les abreuves au fleuve de tes délices.
CRAcombien est précieuse ta bonté, ô Dieu !
À l’ombre de tes ailes les fils de l’homme cherchent un refuge.
BPCIls se rassasient de l’abondance de ta maison - et tu les abreuves au torrent de tes délices !
AMIselon l’abondance de votre infinie miséricorde, ô Dieu ! Mais les enfants des hommes espéreront particulièrement, étant à couvert sous vos ailes.
MDMCombien précieuse ta bonté, ô Dieu ;
les fils d’Adam se réfugient à l’ombre de tes ailes.

JERqu’il est précieux, ton amour, ô Dieu ! Ainsi, les fils d’Adam : à l’ombre de tes ailes ils ont abri.
CHUQu’il est précieux, ton chérissement, Elohîms ! Les fils de l’humain s’abritent à l’ombre de tes ailes ;
BDPÔ Dieu, que ta grâce est précieuse, les fils d’Adam s’abritent à l’ombre de tes ailes.
KJFIls seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras de la rivière de tes délices.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXπαῦσαι ἀπὸ ὀργῆς καὶ ἐγκατάλιπε θυμόν μὴ παραζήλου ὥστε πονηρεύεσθαι.
VULdesine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
BHS(36.7) מַה־יָּקָ֥ר חַסְדְּךָ֗ אֱלֹ֫הִ֥ים וּבְנֵ֥י אָדָ֑ם בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ יֶחֱסָיֽוּן׃