Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 33.17

Psaumes 33.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 33.17 (LSG)Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Psaumes 33.17 (NEG)Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Psaumes 33.17 (S21)Le cheval est impuissant pour assurer le salut, et toute sa vigueur est incapable de procurer la délivrance,
Psaumes 33.17 (LSGSN)Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance .

Les Bibles d'étude

Psaumes 33.17 (BAN)Trompeur est le secours du cheval pour sauver,
Et ce n’est pas par la grandeur de sa force que l’on échappe.

Les « autres versions »

Psaumes 33.17 (SAC) (Phé.) Mais le Seigneur regarde d’un œil sévère ceux qui font le mal, pour exterminer leur mémoire de dessus la terre.
Psaumes 33.17 (MAR)Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
Psaumes 33.17 (OST)Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
Psaumes 33.17 (CAH)Le coursier est trompeur pour la victoire, et par sa grande vigueur il ne fait pas échapper.
Psaumes 33.17 (GBT)Le cheval trompe celui qui en attend son salut, et toute sa force, quelque grande qu’elle soit, ne le sauvera point.
Psaumes 33.17 (PGR)le cheval n’est rien pour la victoire, et par la grandeur de ses moyens il ne fait pas échapper.
Psaumes 33.17 (LAU)le cheval manque à sauver, et avec sa grande force il ne fait point qu’on échappe.
Psaumes 33.17 (DBY)Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force :
Psaumes 33.17 (TAN)Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Psaumes 33.17 (VIG)Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, pour exterminer leur mémoire de dessus la terre.
Psaumes 33.17 (FIL)Le cheval trompe celui qui attend de lui son salut; * et sa force, quelque grande qu’elle soit, ne le sauvera pas.
Psaumes 33.17 (SYN)Pour triompher, on compte en vain sur le cheval : Sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Psaumes 33.17 (CRA)Le cheval est impuissant à procurer le salut,
et toute sa vigueur n’assure pas la délivrance.
Psaumes 33.17 (BPC)Le cheval n’est pas un gage de victoire - et l’on n’échappera pas, malgré toute sa vigueur.
Psaumes 33.17 (AMI)Le cheval trompe souvent celui qui en attend la victoire ; et toute sa force, quelque grande qu’elle soit, ne le sauvera point.

Langues étrangères

Psaumes 33.17 (LXX)πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν.
Psaumes 33.17 (VUL)facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
Psaumes 33.17 (SWA)Farasi hafai kitu kwa wokovu, Wala hamponyi mtu kwa wingi wa nguvu zake.
Psaumes 33.17 (BHS)שֶׁ֣קֶר הַ֭סּוּס לִתְשׁוּעָ֑ה וּבְרֹ֥ב חֵ֝ילֹ֗ו לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃