Psaumes 33.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 33.15 (LSG) | Lui qui forme leur cœur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 33.15 (NEG) | Lui qui forme leur cœur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 33.15 (S21) | Lui qui a façonné leur cœur à tous, il est attentif à toutes leurs actions. |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 33.15 (LSGSN) | Lui qui forme leur cœur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 33.15 (BAN) | C’est lui qui a formé le cœur de chacun d’eux, Il est attentif à toutes leurs actions. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 33.15 (SAC) | (Samech.) Détournez-vous du mal,et faites le bien : recherchez la paix, et poursuivez-la avec persévérance. |
| David Martin (1744) | Psaumes 33.15 (MAR) | C’est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 33.15 (OST) | Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 33.15 (CAH) | Lui qui forme ensemble leurs cœurs, qui examine toutes leurs actions. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 33.15 (GBT) | Il a formé le cœur de chacun d’eux, et il a une connaissance exacte de toutes leurs œuvres. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 33.15 (PGR) | lui qui, en même temps, forme le cœur de tous, et qui est attentif à toutes leurs œuvres. |
| Lausanne (1872) | Psaumes 33.15 (LAU) | Lui qui a formé leur cœur à tous, il prend garde à tous leurs ouvrages. |
| Darby (1885) | Psaumes 33.15 (DBY) | C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 33.15 (TAN) | Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 33.15 (VIG) | Détourne-toi du mal, et fais le bien ; (re)cherche la paix et poursuis-la. |
| Fillion (1904) | Psaumes 33.15 (FIL) | Lui qui a formé le coeur de chacun d’eux, * et qui connaît toutes leurs oeuvres. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 33.15 (SYN) | C’est lui qui a formé le cœur de chacun d’eux. Et qui observe toutes leurs actions. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 33.15 (CRA) | lui qui forme leur cœur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 33.15 (BPC) | Il a pétri leur cœur pareillement, - il est attentif à toutes leurs œuvres. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 33.15 (AMI) | C’est lui qui a formé le cœur de chacun d’eux, et qui a une connaissance exacte de toutes leurs œuvres. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Psaumes 33.15 (LXX) | ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν ζήτησον εἰρήνην καὶ δίωξον αὐτήν. |
| Vulgate (1592) | Psaumes 33.15 (VUL) | deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 33.15 (SWA) | yeye aiumbaye mioyo yao wote Huzifikiri kazi zao zote. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 33.15 (BHS) | הַיֹּצֵ֣ר יַ֣חַד לִבָּ֑ם הַ֝מֵּבִ֗ין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃ |