Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 3.4

Psaumes 3.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 3.4 (LSG)(3.5) De ma voix je crie à l’Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. — Pause.
Psaumes 3.4 (NEG)Mais toi, ô Éternel ! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
Psaumes 3.4 (S21)Mais toi, Éternel, tu es mon bouclier, tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
Psaumes 3.4 (LSGSN) De ma voix je crie à l’Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. — Pause.

Les Bibles d'étude

Psaumes 3.4 (BAN)Mais toi, Éternel, tu es un bouclier tout autour de moi,
Tu es ma gloire et celui qui me fait lever la tête.

Les « autres versions »

Psaumes 3.4 (SAC)Mais vous, Seigneur ! vous êtes mon protecteur et ma gloire ; et vous élevez ma tête.
Psaumes 3.4 (MAR)J’ai crié de ma voix à l’Éternel, et il m’a répondu de la montagne de sa sainteté. Sélah.
Psaumes 3.4 (OST)Mais toi, Éternel, tu es mon bouclier, ma gloire, et celui qui me fait lever la tête.
Psaumes 3.4 (CAH)Mais toi, Iehovah, tu es un bouclier pour moi ; tu es ma gloire et tu me relèves la tête.
Psaumes 3.4 (GBT)Mais vous, Seigneur, vous êtes mon défenseur, ma gloire ; et c’est vous qui relevez ma tête.
Psaumes 3.4 (PGR)Mais tu es, ô Éternel, le bouclier qui me couvre, tu es ma gloire, c’est toi qui tiens ma tête levée.
Psaumes 3.4 (LAU)Et toi, Éternel ! tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire et celui qui relève ma tête.
Psaumes 3.4 (DBY)Je crierai de ma voix à l’Éternel, et il me répondra de sa montagne sainte. Sélah.
Psaumes 3.4 (TAN)Mais toi, ô Éternel, tu es un bouclier qui me protège. Tu es mon honneur et me fais porter la tête haute.
Psaumes 3.4 (VIG)Mais vous, Seigneur, vous êtes mon protecteur (soutien) et ma gloire, et vous relevez (élevez) ma tête.
Psaumes 3.4 (FIL)Mais Vous, Seigneur, Vous êtes mon protecteur et ma gloire, * et Vous relevez ma tête.
Psaumes 3.4 (SYN)Ma voix invoque l’Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. Pause
Psaumes 3.4 (CRA)Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier ;
tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
Psaumes 3.4 (BPC)Quand de ma voix j’invoque Yahweh - il m’exauce de sa montagne sainte. (Pause. )
Psaumes 3.4 (AMI)Mais vous, Seigneur, vous êtes mon protecteur et ma gloire, et vous relevez ma tête.

Langues étrangères

Psaumes 3.4 (LXX)σὺ δέ κύριε ἀντιλήμπτωρ μου εἶ δόξα μου καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου.
Psaumes 3.4 (VUL)tu autem Domine susceptor meus es gloria mea et exaltans caput meum
Psaumes 3.4 (SWA)Kwa sauti yangu namwita Bwana Naye aniitikia toka mlima wake mtakatifu.
Psaumes 3.4 (BHS)(3.3) וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בֹודִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃