Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 26.6

Psaumes 26.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 26.6 (LSG)Je lave mes mains dans l’innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel !
Psaumes 26.6 (NEG)Je lave mes mains dans l’innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel !
Psaumes 26.6 (S21)Je lave mes mains en signe d’innocence, et je fais le tour de ton autel, Éternel,
Psaumes 26.6 (LSGSN)Je lave mes mains dans l’innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel !

Les Bibles d'étude

Psaumes 26.6 (BAN)Je lave mes mains dans l’innocence,
Et je me tiendrai près de ton autel, ô Éternel !

Les « autres versions »

Psaumes 26.6 (SAC)Et dès maintenant il a élevé ma tête au-dessus de mes ennemis : j’ai fait plusieurs tours, et j’ai immolé dans son tabernacle une hostie avec des cris et des cantiques de joie ; je chanterai et je ferai retentir des hymnes à la gloire du Seigneur.
Psaumes 26.6 (MAR)Je lave mes mains dans l’innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Éternel !
Psaumes 26.6 (OST)Je lave mes mains dans l’innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Éternel !
Psaumes 26.6 (CAH)Je me suis lavé les mains dans la pureté et j’ai fait le tour de ton autel, Iehovah !
Psaumes 26.6 (GBT)Je laverai mes mains parmi les innocents, et je me tiendrai, Seigneur, autour de votre autel,
Psaumes 26.6 (PGR)Je lave mes mains dans l’innocence, et je fais, Seigneur, le tour de ton autel,
Psaumes 26.6 (LAU)Je lave mes mains dans l’innocence, et je veux faire le tour de ton autel, ô Éternel !
Psaumes 26.6 (DBY)Je laverai mes mains dans l’innocence, et je ferai le tour de ton autel, Ô Éternel !
Psaumes 26.6 (TAN)Je me lave les mains en état de pureté : puissé-je faire le tour, ô Seigneur, de ton autel,
Psaumes 26.6 (VIG)Il m’a élevé sur la pierre (un rocher), et maintenant il a élevé ma tête au-dessus de mes ennemis. J’ai entouré (tourné autour de son) l’autel et j’ai immolé dans son tabernacle une victime (hostie) avec des cris de joie ; je chanterai et je dirai une hymne (un psaume) au Seigneur.
Psaumes 26.6 (FIL)Je laverai mes mains parmi les innocents; * et je me tiendrai autour de Votre autel, Seigneur,
Psaumes 26.6 (SYN)Je lave mes mains, parce que je suis pur, Et je me tiens auprès de ton autel, ô Éternel,
Psaumes 26.6 (CRA)Je lave mes mains dans l’innocence,
et j’entoure ton autel, Yahweh,
Psaumes 26.6 (BPC)Je lave mes mains en toute innocence, - je suis sans cesse auprès de ton autel, ô Yahweh,
Psaumes 26.6 (AMI)Je laverai mes mains dans la compagnie des innocents, et je me tiendrai, Seigneur, autour de votre autel,

Langues étrangères

Psaumes 26.6 (LXX)καὶ νῦν ἰδοὺ ὕψωσεν τὴν κεφαλήν μου ἐπ’ ἐχθρούς μου ἐκύκλωσα καὶ ἔθυσα ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ θυσίαν ἀλαλαγμοῦ ᾄσομαι καὶ ψαλῶ τῷ κυρίῳ.
Psaumes 26.6 (VUL)in petra exaltavit me et nunc exaltavit caput meum super inimicos meos circuivi et immolavi in tabernaculo eius hostiam vociferationis cantabo et psalmum dicam Domino
Psaumes 26.6 (SWA)Nitanawa mikono yangu kwa kutokuwa na hatia, Na kuizunguka madhabahu yako, Ee Bwana
Psaumes 26.6 (BHS)אֶרְחַ֣ץ בְּנִקָּיֹ֣ון כַּפָּ֑י וַאֲסֹבְבָ֖ה אֶת־מִזְבַּחֲךָ֣ יְהוָֽה׃