Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 25.6

Psaumes 25.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 25.6 (LSG)Éternel ! Souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté ; Car elles sont éternelles.
Psaumes 25.6 (NEG)Éternel ! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté ; Car elles sont éternelles.
Psaumes 25.6 (S21)Éternel, souviens-toi de ta compassion et de ta bonté, car elles sont éternelles !
Psaumes 25.6 (LSGSN)Éternel ! souviens -toi de ta miséricorde et de ta bonté ; Car elles sont éternelles.

Les Bibles d'étude

Psaumes 25.6 (BAN)Zaïn.
Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes gratuités,
Car elles sont dès l’éternité.

Les « autres versions »

Psaumes 25.6 (SAC)Je laverai mes mains dans la compagnie des innocents ; et je me tiendrai, Seigneur ! autour de votre autel :
Psaumes 25.6 (MAR)[Zain.] Éternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités ; car elles sont de tout temps.
Psaumes 25.6 (OST)Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés ; car elles sont de tout temps.
Psaumes 25.6 (CAH)Souviens-toi de ta miséricorde, Iehovah, et de tes bontés qui sont éternelles.
Psaumes 25.6 (GBT)Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et des miséricordes que vous avez fait paraître de tout temps.
Psaumes 25.6 (PGR)Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l’éternité !
Psaumes 25.6 (LAU)Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel ! et de tes grâces ; car elles sont d’éternité.
Psaumes 25.6 (DBY)Souviens-toi de ta miséricorde, Ô Éternel, et de ta bonté ; car elles sont de tout temps.
Psaumes 25.6 (TAN)Souviens-toi, Éternel, de tes bontés et de tes grâces, car elles existent de toute éternité.
Psaumes 25.6 (VIG)Je laverai mes mains parmi les (des) innocents ; et je me tiendrai autour de votre autel, Seigneur
Psaumes 25.6 (FIL)Souvenez-Vous de Vos bontés, Seigneur, * et de Vos miséricordes qui datent des siècles passés.
Psaumes 25.6 (SYN)Éternel, souviens-toi de tes compassions et de tes bontés ; Car elles sont de tout temps.
Psaumes 25.6 (CRA)ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh,
et de ta bonté car elles sont éternelles.
Psaumes 25.6 (BPC)Yahweh, souviens-toi de tes miséricordes et de tes bontés, - car elles sont éternelles,
Psaumes 25.6 (AMI)ZAÏN. Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes, que vous avez fait paraître de tout temps.

Langues étrangères

Psaumes 25.6 (LXX)νίψομαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου κύριε.
Psaumes 25.6 (VUL)lavabo inter innocentes manus meas et circumdabo altare tuum Domine
Psaumes 25.6 (SWA)Ee Bwana, kumbuka rehema zako na fadhili zako, Maana zimekuwako tokea zamani.
Psaumes 25.6 (BHS)זְכֹר־רַחֲמֶ֣יךָ יְ֭הוָה וַחֲסָדֶ֑יךָ כִּ֖י מֵעֹולָ֣ם הֵֽמָּה׃