Psaumes 25.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 25.22 (LSG) | O Dieu! Délivre Israël De toutes ses détresses! |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 25.22 (NEG) | Ô Dieu ! délivre Israël De toutes ses détresses ! |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 25.22 (S21) | Ô Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses ! |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 25.22 (LSGSN) | Ô Dieu ! délivre Israël De toutes ses détresses ! |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 25.22 (BAN) | Pé. Ô Dieu ! Rachète Israël de toutes ses détresses ! |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 25.22 (MAR) | [Pe.] Ô Dieu ! rachète Israël de toutes ses détresses. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 25.22 (OST) | Ô Dieu ! rachète Israël de toutes ses détresses. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 25.22 (CAH) | Dieu, délivre Yisrael de toutes ses tribulations. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 25.22 (GBT) | O mon Dieu, délivrez Israël de toutes ses tribulations. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 25.22 (PGR) | O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses ! |
| Lausanne (1872) | Psaumes 25.22 (LAU) | Ô Dieu ! rachète Israël de toutes ses détresses. |
| Darby (1885) | Psaumes 25.22 (DBY) | Ô Dieu ! rachète Israël de toutes ses détresses. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 25.22 (TAN) | O Dieu ! Délivre Israël de toutes ses détresses. |
| Fillion (1904) | Psaumes 25.22 (FIL) | O Dieu, délivrez Israël * de toutes ses tribulations. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 25.22 (SYN) | Dieu, délivre Israël De toutes ses détresses ! |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 25.22 (CRA) | O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses ! |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 25.22 (BPC) | O Dieu, délivre Israël - de toutes ses épreuves. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 25.22 (AMI) | Rachetez Israël, ô Dieu ! et délivrez-le de tous les maux dont il est affligé. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 25.22 (SWA) | Ee Mungu, umkomboe Israeli, Katika taabu zake zote. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 25.22 (BHS) | פְּדֵ֣ה אֱ֭לֹהִים אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֝כֹּ֗ל צָֽרֹותָיו׃ |