Psaumes 25.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 25.14 (LSG) | L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 25.14 (NEG) | L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 25.14 (S21) | L’Éternel confie ses secrets à ceux qui le craignent, il leur fait connaître son alliance. |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 25.14 (LSGSN) | L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 25.14 (BAN) | Samech. Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance pour les instruire. |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 25.14 (MAR) | [Samech.] Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 25.14 (OST) | Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 25.14 (CAH) | La résolution de Iehovah est pour ceux qui le craignent, et son alliance il leur fait connaître. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 25.14 (GBT) | Le Seigneur est le ferme appui de ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son testament. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 25.14 (PGR) | L’Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire. |
| Lausanne (1872) | Psaumes 25.14 (LAU) | L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance leur donne la connaissance. |
| Darby (1885) | Psaumes 25.14 (DBY) | Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 25.14 (TAN) | L’Éternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance. |
| Fillion (1904) | Psaumes 25.14 (FIL) | Le Seigneur est le ferme appui de ceux qui Le craignent, * et Il leur manifestera Son alliance. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 25.14 (SYN) | Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent. Et il leur fait connaître son alliance. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 25.14 (CRA) | SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent ; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 25.14 (BPC) | A ceux qui le craignent, Yahweh réserve son intimité, - et il leur révèle son alliance. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 25.14 (AMI) | SAMECH. Le Seigneur est le ferme appui de ceux qui le craignent, et il doit leur faire connaître son alliance. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 25.14 (SWA) | Siri ya Bwana iko kwao wamchao, Naye atawajulisha agano lake. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 25.14 (BHS) | סֹ֣וד יְ֭הוָה לִירֵאָ֑יו וּ֝בְרִיתֹ֗ו לְהֹודִיעָֽם׃ |