Psaumes 24.10 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Psaumes 24.10 | Qui donc est ce roi de gloire ? — L’Éternel des armées : Voilà le roi de gloire ! — Pause. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 24.10 | Qui donc est ce roi de gloire? L’Eternel des armées: Voilà le roi de gloire! – Pause. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 24.10 | Qui donc est ce roi de gloire ? L’Éternel, le maître de l’univers : c’est lui le roi de gloire ! – Pause. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 24.10 | Qui est-il, ce Roi de gloire ? C’est l’Éternel des armées, C’est lui, le Roi de gloire. (Jeu d’instruments). |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 24.10 | (Caph.) Toutes les voies du Seigneur ne sont que miséricorde et vérité, pour ceux qui recherchent son alliance et ses préceptes. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 24.10 | Qui est ce Roi de gloire ? L’Éternel des armées ; c’est lui qui est le Roi de gloire : Sélah. |
Osterwald - 1811 - OST | Psaumes 24.10 | Qui est-il, ce roi de gloire ? L’Éternel des armées ; c’est lui qui est le roi de gloire ! (Sélah.) |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 24.10 | Qui est-il donc ce roi de la gloire ? Iehovah puissant et fort, Iehovah Tsebaoth, c’est lui qui est le roi de la gloire. Selah. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Psaumes 24.10 | Quel est-il ce roi de gloire ? Le Seigneur des vertus est lui-même ce Roi de gloire |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 24.10 | « Qui est-il le Roi de gloire ? » C’est l’Éternel des armées, C’est lui qui est le Roi de gloire. (Pause) |
Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 24.10 | Qui est-il, ce roi de gloire ? C’est l’Éternel des armées. C’est lui qui est le roi de gloire. (Sélah.) |
Darby - 1885 - DBY | Psaumes 24.10 | Qui est-il, ce roi de gloire ? L’Éternel des armées, lui, est le roi de gloire. Sélah. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 24.10 | « Qui donc est ce roi de gloire » – L’Éternel-Cebaot, c’est lui qui est le roi de gloire ! Sélah ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Psaumes 24.10 | "Qui donc est ce roi de gloire ?" L’Éternel-Cebaot, c’est lui qui est le roi de gloire ! Sélah ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 24.10 | Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, pour ceux qui recherchent son testament et ses préceptes (son témoignage). |
Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 24.10 | Quel est ce roi de gloire? * Le Seigneur des armées est Lui-même ce roi de gloire. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 24.10 | Qui est-il, ce Roi de gloire ? C’est l’Éternel des armées ; C’est lui qui est le Roi de gloire ! Pause |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 24.10 | Quel est ce Roi de gloire ? — Yahweh des armées, voilà le Roi de gloire ! — Séla. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 24.10 | Quel est donc ce roi de gloire ? - c’est Yahweh Sabaoth ! dieu des armées ! - C’est lui, roi de gloire ! (Pause. ) |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Psaumes 24.10 | Qui est ce roi de gloire ? le Seigneur des armées est lui-même ce roi de gloire. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 24.10 | Qui est-il, ce roi de gloire ? Yahvé Sabaot, c’est lui, le roi de gloire. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 24.10 | - Qui est-il, ce roi de gloire ? - IHVH-Adonaï Sebaot, c’est lui, le roi de gloire. Sèlah. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 24.10 | - Mais qui est ce roi de gloire? - C’est Yahvé Sabaot, c’est lui le roi de gloire. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 24.10 | Qui est ce Roi de gloire? Le SEIGNEUR des armées; lui est le Roi de gloire. Sélah. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Psaumes 24.10 | πᾶσαι αἱ ὁδοὶ κυρίου ἔλεος καὶ ἀλήθεια τοῖς ἐκζητοῦσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ. |
Vulgate - 1592 - VUL | Psaumes 24.10 | universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Psaumes 24.10 | Ni nani huyu Mfalme wa utukufu? Bwana wa majeshi, Yeye ndiye Mfalme wa utukufu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Psaumes 24.10 | מִ֤י ה֣וּא זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫בֹ֥וד יְהוָ֥ה צְבָאֹ֑ות ה֤וּא מֶ֖לֶךְ הַכָּבֹ֣וד סֶֽלָה׃ |