Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 21.3

Psaumes 21.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 21.3 (LSG)(21.4) Car tu l’as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d’or pur.
Psaumes 21.3 (NEG)Tu lui as donné ce que désirait son cœur, Et tu n’as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. – Pause.
Psaumes 21.3 (S21)Tu lui as donné ce que son cœur désirait, et tu n’as pas refusé ce que ses lèvres demandaient. –   Pause.
Psaumes 21.3 (LSGSN) Car tu l’as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d’or pur.

Les Bibles d'étude

Psaumes 21.3 (BAN)Tu lui as accordé le désir de son cœur ; Tu ne lui as point refusé la demande de ses lèvres. (Jeux d’instruments).

Les « autres versions »

Psaumes 21.3 (SAC)Mon Dieu ! je crierai pendant le jour, et vous ne m’exaucerez pas ; je crierai pendant la nuit, et l’on ne me l’imputera point à folie.
Psaumes 21.3 (MAR)Car tu l’as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
Psaumes 21.3 (OST)Tu lui as accordé le désir de son cœur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah.)
Psaumes 21.3 (CAH)Tu lui as accordé le désir de son cœur, et tu ne lui as pas refusé ce que profèrent ses lèvres. Selah !
Psaumes 21.3 (GBT)Vous avez accompli les désirs de son cœur, et vous ne l’avez point frustré de la demande de ses lèvres.
Psaumes 21.3 (PGR)Tu as satisfait au désir de son cœur, et tu n’as point rebuté la prière de ses lèvres. (Pause)
Psaumes 21.3 (LAU) Tu lui as donné le souhait de son cœur, et tu n’as pas refusé la supplique de ses lèvres ! (Sélah.)
Psaumes 21.3 (DBY)Car tu l’as prévenu par des bénédictions excellentes ; tu as mis sur sa tête une couronne d’or fin.
Psaumes 21.3 (TAN)Tu lui as accordé le désir de son cœur ; le souhait sorti de ses lèvres, tu ne l’as pas repoussé.
Psaumes 21.3 (VIG)Mon Dieu, je crierai pendant le jour, et vous ne m’exaucerez pas ; et pendant la nuit, et l’on ne me l’imputera point à folie.
Psaumes 21.3 (FIL)Vous lui avez accordé le désir de son coeur, * et Vous ne l’avez point frustré de la demande de ses lèvres.
Psaumes 21.3 (SYN)Car tu l’as prévenu par des bienfaits excellents ; Tu as mis sur sa tête une couronne d’or fin.
Psaumes 21.3 (CRA)Tu lui as donné ce que son cœur désirait,
tu n’as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. — Séla.
Psaumes 21.3 (BPC)En vérité, tu le préviens de bénédictions de choix, - tu mets sur sa tête une couronne d’or pur,
Psaumes 21.3 (AMI)Vous lui avez accordé le désir de son cœur, et vous ne l’avez point frustré de la demande de ses lèvres.

Langues étrangères

Psaumes 21.3 (LXX)ὁ θεός μου κεκράξομαι ἡμέρας καὶ οὐκ εἰσακούσῃ καὶ νυκτός καὶ οὐκ εἰς ἄνοιαν ἐμοί.
Psaumes 21.3 (VUL)Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
Psaumes 21.3 (SWA)Maana umemsogezea baraka za heri, Umemvika taji ya dhahabu safi kichwani pake.
Psaumes 21.3 (BHS)(21.2) תַּאֲוַ֣ת לִ֭בֹּו נָתַ֣תָּה לֹּ֑ו וַאֲרֶ֥שֶׁת שְׂ֝פָתָ֗יו בַּל־מָנַ֥עְתָּ סֶּֽלָה׃