Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 2.8

Psaumes 2.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 2.8 (LSG)Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession ;
Psaumes 2.8 (NEG)Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession ;
Psaumes 2.8 (S21)Demande-le-moi, et je te donnerai les nations en héritage, les extrémités de la terre en possession.
Psaumes 2.8 (LSGSN)Demande -moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 2.8 (BAN)Demande-moi : je te donnerai les nations en héritage
Et en propriété les extrémités de la terre.

Les « autres versions »

Psaumes 2.8 (SAC)Demandez-moi, et je vous donnerai les nations pour votre héritage ; j’étendrai votre possession jusqu’ aux extrémités de la terre.
Psaumes 2.8 (MAR)Demande-moi, et je te donnerai pour ton héritage les nations, et pour ta possession les bouts de la terre.
Psaumes 2.8 (OST)Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour possession les bouts de la terre.
Psaumes 2.8 (CAH)Demande-moi et je donnerai des nations pour héritage, et les limites de la terre seront ta possession.
Psaumes 2.8 (GBT)Demande-moi, et je te donnerai les nations pour ton héritage, et l’étendue de la terre pour empire.
Psaumes 2.8 (PGR)Demande-moi, et je te donnerai les nations en héritage, et en propriété les extrémités de la terre ;
Psaumes 2.8 (LAU)Demande-moi, et je te donnerai les nations pour ton héritage et pour ta propriété les bouts de la terre.
Psaumes 2.8 (DBY)Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre ;
Psaumes 2.8 (TAN)Demande-le-moi, et je te donnerai des peuples comme héritage, les confins de la terre pour domaine.
Psaumes 2.8 (VIG)Demande(z)-moi et je te (vous) donnerai les nations pour ton (votre) héritage, et pour ton (votre) domaine les extrémités de la terre.
Psaumes 2.8 (FIL)Demande-Moi et Je Te donnerai les nations pour Ton héritage, * et pour Ton domaine les extrémités de la terre.
Psaumes 2.8 (SYN)Demande-moi, et je te donnerai pour héritage les nations. Pour possession les extrémités de la terre.
Psaumes 2.8 (CRA)Demande, et je te donnerai les nations pour héritage,
pour domaine les extrémités de la terre.
Psaumes 2.8 (BPC)Demande-moi, - et je te donnerai les nations pour héritage, - et pour possession les extrémités de la terre.
Psaumes 2.8 (AMI)Demandez-moi, et je vous donnerai les nations pour votre héritage ; j’étendrai votre possession jusqu’aux extrémités de la terre.

Langues étrangères

Psaumes 2.8 (LXX)αἴτησαι παρ’ ἐμοῦ καὶ δώσω σοι ἔθνη τὴν κληρονομίαν σου καὶ τὴν κατάσχεσίν σου τὰ πέρατα τῆς γῆς.
Psaumes 2.8 (VUL)postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae
Psaumes 2.8 (SWA)Uniombe, nami nitakupa mataifa kuwa urithi wako, Na miisho ya dunia kuwa milki yako.
Psaumes 2.8 (BHS)שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה גֹ֭ויִם נַחֲלָתֶ֑ךָ וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃