Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.49

Psaumes 18.49 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 18.49 (LSG)(18.50) C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel ! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
Psaumes 18.49 (NEG)Qui me délivre de mes ennemis ! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l’homme violent.
Psaumes 18.49 (S21)qui me délivre de mes ennemis ! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l’homme violent.
Psaumes 18.49 (LSGSN) C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel ! Et je chanterai à la gloire de ton nom.

Les Bibles d'étude

Psaumes 18.49 (BAN)Après m’avoir sauvé de mes ennemis, Tu m’as même élevé au-dessus de mes adversaires, Tu m’as délivré de l’homme violent.

Les « autres versions »

Psaumes 18.49 (MAR)C’est pourquoi, ô Éternel ! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des Psaumes à ton Nom.
Psaumes 18.49 (OST)Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m’élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l’homme violent !
Psaumes 18.49 (CAH)Qui m’arrache à mes ennemis ; Qui me relève aussi devant mes adversaires, Me préserve de l’homme de violence.
Psaumes 18.49 (GBT)Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi ; vous m’arracherez des mains de l’homme injuste.
Psaumes 18.49 (PGR)M’ayant délivré de mes ennemis, tu m’as fait triompher de mes adversaires, tu m’as fait échapper à l’homme violent.
Psaumes 18.49 (LAU)et qui me fait échapper à mes ennemis. Même tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l’homme violent !
Psaumes 18.49 (DBY)C’est pourquoi, Éternel ! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à la gloire de ton nom.
Psaumes 18.49 (TAN)qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.
Psaumes 18.49 (FIL)Et Vous m’élèverez au-dessus de ceux qui se dressent contre moi; * Vous m’arracherez des mains de l’homme inique.
Psaumes 18.49 (SYN)C’est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, Et je psalmodierai à la gloire de ton nom.
Psaumes 18.49 (CRA)qui me délivre de mes ennemis !
Oui, tu m’élèves au-dessus de mes adversaires,
tu me sauves de l’homme de violence.
Psaumes 18.49 (BPC)C’est pourquoi je te loue au milieu des nations, ô Yahweh, - c’est pourquoi je chante ton nom !
Psaumes 18.49 (AMI)Vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi ; vous m’arracherez des mains de l’homme injuste et méchant.

Langues étrangères

Psaumes 18.49 (SWA)Basi, Bwana, nitakushukuru kati ya mataifa, Nami nitaliimbia jina lako.
Psaumes 18.49 (BHS)(18.48) מְפַלְּטִ֗י מֵאֹ֫יְבָ֥י אַ֣ף מִן־קָ֭מַי תְּרֹומְמֵ֑נִי מֵאִ֥ישׁ חָ֝מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי׃