Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 149.6

Psaumes 149.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 149.6 (LSG)Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,
Psaumes 149.6 (NEG)Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,
Psaumes 149.6 (S21)Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et l’épée à deux tranchants dans leur main !
Psaumes 149.6 (LSGSN)Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,

Les Bibles d'étude

Psaumes 149.6 (BAN)Les louanges du Dieu fort sont dans leur bouche
Et l’épée à deux tranchants dans leur main,

Les « autres versions »

Psaumes 149.6 (SAC)Les louanges de Dieu seront toujours dans leur bouche ; et ils auront dans leurs mains des épées à deux tranchants :
Psaumes 149.6 (MAR)Les louanges du [Dieu] Fort seront dans leur bouche, et des épées affilées à deux tranchants dans leur main.
Psaumes 149.6 (OST)Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et l’épée à deux tranchants dans leur main,
Psaumes 149.6 (CAH)Les hymnes de Dieu sont dans leur bouche, et le glaive à deux tranchants dans leur main,
Psaumes 149.6 (GBT)La louange de Dieu sera dans leur bouche, et le glaive à deux tranchants dans leurs mains,
Psaumes 149.6 (PGR)Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et l’épée à deux tranchants dans leurs mains,
Psaumes 149.6 (LAU)Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et un glaive à deux tranchants est dans leurs mains
Psaumes 149.6 (DBY)Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et une épée à deux tranchants dans leur main,
Psaumes 149.6 (TAN)Des hymnes louangeurs de Dieu sur les lèvres, une épée à deux tranchants dans leur main,
Psaumes 149.6 (VIG)Les louanges de Dieu seront dans leur bouche, et des glaives à deux tranchants dans leurs mains
Psaumes 149.6 (FIL)Les louanges de Dieu seront dans leur bouche, * et des glaives à deux tranchants dans leurs mains,
Psaumes 149.6 (SYN)Les louanges de Dieu sont dans leur bouche. Et l’épée à deux tranchants dans leur main,
Psaumes 149.6 (CRA)Les louanges de Dieu sont dans leur bouche,
et ils ont dans leurs mains un glaive à deux tranchants.
Psaumes 149.6 (BPC)Les louanges de Dieu retentissent sur leurs lèvres, - et leur main porte le glaive à deux tranchants :
Psaumes 149.6 (AMI)Les louanges de Dieu seront toujours dans leur bouche, et ils auront dans leurs mains des épées à deux tranchants,

Langues étrangères

Psaumes 149.6 (LXX)αἱ ὑψώσεις τοῦ θεοῦ ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν καὶ ῥομφαῖαι δίστομοι ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν.
Psaumes 149.6 (VUL)exaltationes Dei in gutture eorum et gladii ancipites in manibus eorum
Psaumes 149.6 (SWA)Sifa kuu za Mungu na ziwe vinywani mwao, Na upanga mkali kuwili mikononi mwao.
Psaumes 149.6 (BHS)רֹומְמֹ֣ות אֵ֭ל בִּגְרֹונָ֑ם וְחֶ֖רֶב פִּֽיפִיֹּ֣ות בְּיָדָֽם׃