Psaumes 147.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 147.6 (LSG) | L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 147.6 (NEG) | L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 147.6 (S21) | L’Éternel soutient les malheureux, mais il abaisse les méchants jusqu’à terre. |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 147.6 (LSGSN) | L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 147.6 (BAN) | L’Éternel soutient les humbles, Il abaisse les méchants jusqu’à terre. |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 147.6 (MAR) | L’Éternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 147.6 (OST) | L’Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu’à terre. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 147.6 (CAH) | Iehovah soutient les humbles, il abaisse jusqu’en terre les impies. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 147.6 (GBT) | Le Seigneur prend sous sa protection ceux qui sont doux, mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 147.6 (PGR) | L’Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre. |
| Lausanne (1872) | Psaumes 147.6 (LAU) | L’Éternel relève les humbles ; il abaisse les méchants jusques en terre. |
| Darby (1885) | Psaumes 147.6 (DBY) | L’Éternel affermit les débonnaires ; il renverse les méchants jusqu’en terre. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 147.6 (TAN) | L’Éternel soutient les humbles, il abaisse jusqu’à terre les méchants. |
| Fillion (1904) | Psaumes 147.6 (FIL) | Le Seigneur protège ceux qui sont doux; * mais Il abaisse les pécheurs jusqu’à terre. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 147.6 (SYN) | L’Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu’à terre. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 147.6 (CRA) | Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 147.6 (BPC) | Yahweh soutient les humbles - et abaisse les impies jusqu’à terre ! |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 147.6 (AMI) | Le Seigneur prend sous sa protection ceux qui sont doux, mais il abaisse les pécheurs jusqu’à terre. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Psaumes 147.6 (LXX) | βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται. |
| Vulgate (1592) | Psaumes 147.6 (VUL) | mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 147.6 (SWA) | Bwana huwategemeza wenye upole, Huwaangusha chini wenye jeuri. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 147.6 (BHS) | מְעֹודֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃ |