Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 147.6

Psaumes 147.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 147.6 (LSG)L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre.
Psaumes 147.6 (NEG)L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre.
Psaumes 147.6 (S21)L’Éternel soutient les malheureux, mais il abaisse les méchants jusqu’à terre.
Psaumes 147.6 (LSGSN)L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre.

Les Bibles d'étude

Psaumes 147.6 (BAN)L’Éternel soutient les humbles,
Il abaisse les méchants jusqu’à terre.

Les « autres versions »

Psaumes 147.6 (MAR)L’Éternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
Psaumes 147.6 (OST)L’Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu’à terre.
Psaumes 147.6 (CAH)Iehovah soutient les humbles, il abaisse jusqu’en terre les impies.
Psaumes 147.6 (GBT)Le Seigneur prend sous sa protection ceux qui sont doux, mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
Psaumes 147.6 (PGR)L’Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
Psaumes 147.6 (LAU)L’Éternel relève les humbles ; il abaisse les méchants jusques en terre.
Psaumes 147.6 (DBY)L’Éternel affermit les débonnaires ; il renverse les méchants jusqu’en terre.
Psaumes 147.6 (TAN)L’Éternel soutient les humbles, il abaisse jusqu’à terre les méchants.
Psaumes 147.6 (FIL)Le Seigneur protège ceux qui sont doux; * mais Il abaisse les pécheurs jusqu’à terre.
Psaumes 147.6 (SYN)L’Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu’à terre.
Psaumes 147.6 (CRA)Yahweh vient en aide aux humbles,
il abaisse les méchants jusqu’à terre.
Psaumes 147.6 (BPC)Yahweh soutient les humbles - et abaisse les impies jusqu’à terre !
Psaumes 147.6 (AMI)Le Seigneur prend sous sa protection ceux qui sont doux, mais il abaisse les pécheurs jusqu’à terre.

Langues étrangères

Psaumes 147.6 (LXX)βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται.
Psaumes 147.6 (VUL)mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
Psaumes 147.6 (SWA)Bwana huwategemeza wenye upole, Huwaangusha chini wenye jeuri.
Psaumes 147.6 (BHS)מְעֹודֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃