Psaumes 147.16 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Psaumes 147.16 | Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre ; |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 147.16 | Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre; |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 147.16 | Il fait tomber la neige pareille à de la laine, il répand la gelée blanche comme de la cendre. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 147.16 | Il donne la neige comme de la laine, Il répand le givre comme de la cendre ; |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 147.16 | Il fait que la neige tombe comme de la laine sur la terre ; il y répand la gelée blanche comme la cendre. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 147.16 | C’est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre. |
Osterwald - 1811 - OST | Psaumes 147.16 | Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 147.16 | Il produit la neige comme (les flocons de) laine ; il répand le givre comme (une couche de) cendre. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Psaumes 147.16 | Il donne la neige comme des flocons de laine ; il répand les frimas comme de la poussière. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 147.16 | Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre. |
Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 147.16 | Il donne la neige semblable à de la laine, il répand comme de la cendre la gelée blanche, |
Darby - 1885 - DBY | Psaumes 147.16 | C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre ; |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 147.16 | Il répand la neige comme des flocons de laine, sème le givre comme de la cendre. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 147.16 | Il fait tomber la neige comme de la laine ; il répand la gelée blanche (brouillard) comme de la cendre. |
Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 147.16 | Il fait tomber la neige comme de la laine; * Il répand la gelée blanche comme de la cendre. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 147.16 | Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre ; |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 147.16 | Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 147.16 | C’est lui qui fait tomber la neige comme des flocons de laine, - répand le givre ainsi que la cendre, |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Psaumes 147.16 | Il fait que la neige tombe comme de la laine sur la terre ; il y répand la gelée blanche comme la cendre. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Psaumes 147.16 | Il distribue la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 147.16 | il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 147.16 | Donneur de la neige semblable à la laine, il sème le givre comme une cendre. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 147.16 | Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 147.16 | Il donne la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre; |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Psaumes 147.16 | הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּ֝פֹ֗ור כָּאֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃ |